Занимательные факты из мира перевода.

  • 26K Просмотров
  • Последнее сообщение 09 июля 2009 12:14
Natalya_B написал 21 марта 2008 08:32

Друзья, в этой ветке форума мы предлагаем коллекционировать знаменательные факты о языках, переводе и достижениях.

Например, не каждому известен тот факт, что самыми переводимыми языками мира признаны английский, французский, немецкий, русский, итальянский, испанский, шведский, латынь, датский и голландский. А в десятку наиболее переводимых авторов вошли сценаристы Студии Уолта Диснея, Агата Кристи, Жюль Верн, Владимир Ленин, Вильям Шекспир, Энид Блайтон, Барбара Картленд, Даниелла Стил, Ганс Христиан Андерсен и Стивен Кинг.

Поделитесь своими наблюдениями и открытиями.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
LiBeiFeng написал 25 марта 2008 01:07

Natalya_B
Друзья, в этой ветке форума мы предлагаем коллекционировать знаменательные факты о языках, переводе и достижениях.

Например, не каждому известен тот факт, что самыми переводимыми языками мира признаны английский, французский, немецкий, русский, итальянский, испанский, шведский, латынь, датский и голландский.


А как же японский и китайский? Неужели голландский их опережает?

ddd написал 25 марта 2008 12:23


А как же японский и китайский? Неужели голландский их опережает?

А еще арабский или португальский На этих языках где то 5% земного шара говарят если не больше
Хотелось бы и турецкий в этот список подключить

Юрий Чулинин написал 25 марта 2008 07:48

Natalya_B
А в десятку наиболее переводимых авторов вошли сценаристы Студии Уолта Диснея, Агата Кристи, Жюль Верн, Владимир Ленин, Вильям Шекспир, Энид Блайтон, Барбара Картленд, Даниелла Стил, Ганс Христиан Андерсен и Стивен Кинг.


А как же авторы Корана, Пятикнижия и прочих священных текстов?

Albert Khamidullin написал 25 марта 2008 10:21

ddd

А как же японский и китайский? Неужели голландский их опережает?

А еще арабский или португальский На этих языках где то 5% земного шара говарят если не больше
Хотелось бы и турецкий в этот список подключить


Тут имеется в виду не то, сколько народу говорит на этих языках, а сколько литературных трудов интересны и посредством перевода становятся доступными иностранцам. Своего рода - признание Национальной культуры.
Что касается священных текстов, то кто мне напомнит, на каком языке впервые написана Библия и кто на этом языке сейчас говорит?? Да и арабский за последние 14 веков сильно изменился...
В этой десятке авторов мне не всё понятно... Ленин - да, обязательное изучение его работ во всех мировых ВУЗах, не говоря уже о странах социалистического толка. Но как же Достояние Мировой Литературы - Русские писатели Золотого Века???

LiBeiFeng написал 26 марта 2008 01:17

Юрий Чулинин
Natalya_B
А в десятку наиболее переводимых авторов вошли сценаристы Студии Уолта Диснея, Агата Кристи, Жюль Верн, Владимир Ленин, Вильям Шекспир, Энид Блайтон, Барбара Картленд, Даниелла Стил, Ганс Христиан Андерсен и Стивен Кинг.


А как же авторы Корана, Пятикнижия и прочих священных текстов?


Коран почти не переводился на иностранные языки вплоть до последнего времени, только цитировался и комментировался на национальных языках. Что касается Библии, то Ветхий завет, как известно, написан на древнееврейском, а Новый дошёл до нас в основном в греческом переводе... Но уже в первые века н.э. (вероятно почти сразу) обе части завета целиком были переведены на греческий и латинский и больше известны во всем христианском мире по этим преводам, чем по их древневрейским (арамейским и т.д.) первоисточникам. (Кстати в этом списке есть латинский но почему-то нет древнегреческого языка, а уж с него много чего было переведено в свое время на самые разные языки всего мира). Если же речь идёт о современости, то с моей точки зрения с португальского, японского и китайского (включая литературный) переведено никак не меньше чем с голландского или шведского. Или же речь идёт о какой-то конкретной эпохе, допустим о переводах сделанных в Зап. Европе, в первой половине 19-ого века?

maxer написал 30 марта 2008 01:09

Откуда такие данные? Напишите название книги.

Snarka написал 16 апреля 2008 11:30


Тут имеется в виду не то, сколько народу говорит на этих языках, а сколько литературных трудов интересны и посредством перевода становятся доступными иностранцам. Своего рода - признание Национальной культуры.

Наверно имеется в виду только "большая" и "настоящая" литература (культура и т.д.) Потому что, я уверена, переводных текстов с японского куда больше чем с голландского: возьмем к примеру аниме/мангу/соотв. игры и прочее . Есть целые фанатские сообщества, которые переводят субтитры к фильмам раньше официальных переводов, потому что нет терпения дождаться . В молодежный сленг входят уже некоторые японские слова, в т.ч. в русский сленг ("кавайный" к примеру, и т.п.) Эт конечно не Библия, это "низкая" культура - но какая мощная ). Голландцы отдыхают...

snarkk @ yandex ru

ка написал 27 апреля 2008 12:18

При чем здесь рост культуры? Если даже миллионы отаку переводят тонны манги на сотни языков, такие данные просто не могли попасть в статистику. В статистику могли попасть официальные зарегистрированные переводы, а что там Иванов куда-то в стол переводит, Шекспира или Ювенала, никто не знает и не претендует на это знание.

Японская литература довольно мало переводится на иностранные языки. Да и самой литературы у них не очень много. Как японцев сумели обогнать голландцы, я и сам удивляюсь (может, учли не только Меттерлинков, но и Кутцие с африкаанс), но нет ничего удивительного, что переводы японского в этом списке отстают от итальянского, скажем. Ну, почему шведы и датчане японцев обогнали, тоже непонятно, но вполне готов этим данным поверить.

Qtek написал 05 июля 2009 07:40

Статистика переводов дело сложное и наверное неблагодарное. На Земном шаре сушествует больше 2-х тысяч языков, с диалектами их ещё больше - конечно можно посчитать количество вариантов языковых пар, а после этого приблизительно зная количество носителей языков в парах подсчитать количество переводов - вопрос зачем? Есть демографические данные - количество жителей на Земле. Есть данные сколько людей говорит на каких языках. Учитывая это ООН приняло рабочие языки, всего их шесть. Эти языки совпадают с общеупотребимыми языками - очень приятно, что наш родной, наш русский язык входит в шестёрку рабочих языков ООН и считается одним из мировых языков. Количество переводов зависит не от количества говорящих на языке, а от ценности вклада языка в мировую культуру. Мало кто будет спорить, что русский язык сложнее, богаче и ярче многих других языков. Мало кто будет спорить, что вклад русской культуры в мировую кульруру очень велик: Пушкин, Толстой, Ленин и многие прочие представители русской культурыю. Я был за границей, почти всега посещял книжные магазины, количество книг, переводов с русского, русских авторов очень велико. Не пытаюсь пропагандировать "русское", просто размышляю над тем, сколько переводов - всё гораздо проще - есть словари Abbyy, очень качественные и очень удобные в пользовании - надо ими пользоватся.

B. Беликов написал 09 июля 2009 12:14

Вот здесь можно узнать еще ряд занимательных фактов:
rg/xtrans/stat/xTransList.a?lg=0" target="_blank">http://databases.unescrg/xtrans/stat/xTransList.a?lg=0

"TOP 10" Author, переводившиеся в СССР.
LENIN, VLADIMIR IL'IC 2798
MARX, KARL 716
ENGELS, FRIEDRICH 697
GORBACEV, MIHAIL SERGEEVIC 697
MORO, MARIJA IGNAT'EVNA 519
BREZNEV, LEONID IL'IC 514
UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS, LAWS, STATUTES, ETC. 501
MAKARYCEV, JURIJ NIKOLAEVIC 378
DUMAS, ALEXANDRE, PERE 341
NOSOV, NIKOLAJ NIKOLAEVIC 341
Вот так Марья Игнатьевна! Леонида Ильича обставила! Правда, к смерти Брежнева ее переводили только около сотни раз.

А переводов Ленина всего вышло 3516, значит, за границей перевели его 718 раз.
В том числе: в ГДР 151, ЧССР 116, и так далее.
В Польше и других б. братских странах Ленин ушел из десятки за счет переводов последних 20 лет, но вот на Албанию посмотреть приятно:
"TOP 10" Author
HOXHA, ENVER 139
LENIN, VLADIMIR IL'IC 69
STALIN, IOSIF VISSARIONOVIC 49
ALIA, RAMIZ 45
MARX, KARL 36
FREUD, SIGMUND 31
ENGELS, FRIEDRICH 30
ZERI I POPULLIT 27
ZWEIG, STEFAN 26
SHAKESPEARE, WILLIAM 25
Фрейд-то каков!
А "Зери и Популлит" -- не соавторы, это, как помнится, главная газета. Остается узнать, ее только 27 раз переводили или на 27 языков?





А вот такой же список для Российской Федерации:
DUMAS, ALEXANDRE, PERE 433
CHASE, JAMES HADLEY 201
BENZONI, JULIETTE 154
GOLON, SERGE 148
GOLON, ANNE 148
VERNE, JULES 134
HOLT, VICTORIA 129
DOYLE, ARTHUR CONAN 128
ANDERSEN, HANS CHRISTIAN 125
STEEL, DANIELLE 110

То есть Дюма-отец по сумме в СССР и России Энгельса с Марксом уже обогнал.

А вот с каких языков переводили в СССР:
Russian 49068
English 10814
German 4006
French 3489
Ukrainian 1934
Multiple languages 1882
Estonian 1300
Belarusian 996
Georgian 967
Polish 928
То есть с русского 49068, со следующих девяти -- 26316

Close