стихотворный перевод с русского языка на английский

  • 6,6K Просмотров
  • Последнее сообщение 21 декабря 2009 01:07
bom написал 22 февраля 2008 03:56

На всех стихотворных конкурсах, которые я видел в Интернете, предлагается перевести с английского языка на русский, А не наоборот!! А что, у нас нет ничего хорошего в поэтическом творчестве, что заслуживало бы перевода на английский язык??? А наши песни, старинные романсы и пр., они что - хуже стихов какой-то задрипанной англичанки? Извините за резкость, но правда есть правда. Назовите мне хотя бы один конкурс поэтического перевода, где его организаторы предлагали бы перевести с русского языка на английский! Я этого, по крайней мере, не видел!! Почему бы Вам не сделать этого?? С уважением,...............

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Pedant написал 22 февраля 2008 05:34

Сначала - о мелочах:
А наши песни, старинные романсы и пр., они что - хуже стихов какой-то задрипанной англичанки?

Ну зачем же сравниваться непременно с задрипанной (third-rate?) англичанкой?

Что касается главного вопроса:
Назовите мне хотя бы один конкурс поэтического перевода, где его организаторы предлагали бы перевести с русского языка на английский!
, то на него ответить легко: конкурсы принято устраивать в переводе НА родной язык. Почему, как Вы думаете, Пастернак не переводил Пушкина на другие языки, а возился с (задрипанными) иностранцами?
Разумеется, не бывает вовсе без исключений. Например, Набоков переводил Пушкина, Лермонтова и Тютчева на английский язык.

Elena48 написал 26 декабря 2008 08:34

Earth is fit for living
It's like an undiscovered dream
There're lots of things with no need in
And lack of what we really esteem

это Игорь Северянин "Странно"

Serenus C. написал 04 июня 2009 09:57

Ah, would I dare to close the doors,
To kindle the candlewicks!
Thou knowest not how tired I was -
I could not sleep a wink.

Rays burned down to glowing embers
In duskish gloom of pines.
My head was swimming to the timbre
Of voice that was not thy.

What's life for me - a hell come true!
My everything is past.
Ah, I have been so very sure
Thou wouldst return at last.

Оригинал - "Белой ночью" Ахматовой - можно найти тут: http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/silverage/ahmatova/vecher.html

WiB II написал 21 декабря 2009 01:07

our Tanya loudly screaming
she dropped ball into the river
hush, Tanusha, don't be cranky
a rubber ball cannot be sunken

)

Close