как найти работу во Франции

  • 6,3K Просмотров
  • Последнее сообщение 17 января 2017 04:43
Мария Литвинюк написал 09 сентября 2005 11:21

Здравствуйте
Случайно нашла Ваш форум, французы посоветовали. Я закончила МГЛУ в 2001 году, переводческий факультет. В настоящее время работаю переводчиком технических текстов в представительстве в Москве американо-канадской компании Сотра-импульс (логистика). Я собираюсь заключить брак с гражданином Франции и вопросы будующей занятости в Париже очень беспокоят. Летом во время отпуска во Франции мне объяснили, что высший уровень переводчика - иметь официальный статус при Дворце Правосудия. Кто туда не попадает по разным причинам, чаще всего в связи с недостаточным уровнем лингистического образования, вынужден записываться в SFT и платить членские взносы, что бы не умереть от тоски итд. Еще советуют идти учиться во французские университеты, чтобы иметь местный диплом, но у нас в Москве все знают, что это такое за обучение. Предлагают за деньги поступить на курсы делового французского языка при Торговой Палате Парижа и долго рассказывают, какой маленький, но важненький дипломчик они там выдают за плату в 6300 евро.
Если кто-то может прояснить ситуацию, то буду очень благодарна.
Сегодня вечером с французскими преподавателями русского языка долго спорили, правильным ли будет следующий перевод известной русской пословицы:
on est reçu selon l'habit et reconduit selon l'esprit ?
Как думают форумисты лингво, все ли на месте?

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Денис написал 09 сентября 2005 11:49

Мария Литвинюк писал:
Еще советуют идти учиться во французские университеты, чтобы иметь местный диплом, но у нас в Москве все знают, что это такое за обучение.

И что же знают в Москве про обучение во французских университетах?

Мария Литвинюк написал 10 сентября 2005 12:01

А Вы почитайте в интернете журнал "наука и жизнь" № 12 за 2004 год.
Если понравиться, я еще информацию могу дать, доказательную.
все в один голос говорят: французское образование - ужас и еще раз ужас!!! Студенты даже читать тольком на родном языке не умеют!

Мария Литвинюк написал 10 сентября 2005 12:02

Прошу прощения : толком

Vera_Fluhr написал 10 сентября 2005 12:28

А чего Вы боитесь, Маша?
Ведь Ваша цель - получить диплом.
Вы же уже умеете читать. Не разучитесь.

Маша, а если серьезно, то Вам не очень-то правильно все рассказали. Но я думаю, это дело поправимое. Поживете, осмотритесь...
Сами все увидите.

А что касается пословицы, то почему Вы хотите перевести ее дословно? Почему не поискать французскую, с тем же или похожим смыслом?

Мария Ланюк написал 10 сентября 2005 12:38

Читать не разучусь, точно - у меня красный диплом.
Вот рассказывают, что от постоянного общения с французскими преподавателями становятся тупыми и очень тупыми - проблема во Франции существует реально. Обещаю, если интересно, ознакомить с опытом наших русских гениев, бежавших из Франции.
Про пословицу: её перевели как раз французы. Мой вопрос был, все ли на месте, по Вашему мнению.

Мария Литвинюк написал 10 сентября 2005 12:50

Почему при вводе моего имени выскакивает надпись:
такой пользователь уже существует?

Jak написал 10 сентября 2005 01:27

Мария Литвинюк, можно ли не нарушая правила приличия поинтересоваться вашим возрастом?

Денис написал 10 сентября 2005 01:33

Сразу видно, Jak, Вы слишком долго общались с французскими преподавателями
Я думаю - 27.

Jak написал 10 сентября 2005 01:41

Денис, я не только "долго общался", я даже ОН И ЕСТЬ (в смысле французский препод).

Денис написал 10 сентября 2005 01:47

Хи-хи, а я (бывший) бельгийский аспирант

Vera_Fluhr написал 10 сентября 2005 01:50

"On est reçu selon l'habit et reconduit selon l'esprit."

Ваши знакомые, видимо, взяли эту фразу отсюда?

Не знаю, как кому, а мне слово "reconduit" здесь как-то не очень нравится.

Vera_Fluhr написал 10 сентября 2005 01:59

Ну, если на то пошло, то хи-хи, я тоже препод.
Кроме того, я член SFT, взносы плачу, от скуки не умираю. )
И диплом Торгово-Промышленной Палаты у меня есть. Он не маленький, а наоборот, довольно большой по формату. Важненький? Ну, не знаю. Я бы и без него спокойно прожила. 6300 евро - не понимаю, откуда такая сумма. По-моему, это неверная информация. Впрочем, я там не училась, а пришла и сдала эти экзамены экстерном, без подготовки. Заплатила за это 400 с чем-то франков, то есть около 70 евро.

Маша, я думаю, не стоит на этом форуме рассказывать о жизни во Франции. Тем, кто здесь (во Франции) живет, Вы сейчас вряд ли сообщите что-то полезное, а тем, кто здесь не живет, трудно будет оценить степень достоверности этой информации. Я нисколько не хочу Вас обидеть, но вообще-то это форум для обсуждения переводов. Надеюсь, Вам здесь понравится. Добро пожаловать.
И давайте займемся обсуждением Вашей фразы.

Yanick написал 10 сентября 2005 02:09

Маша, почитаешь вас и думаешь, если мы такие умные, шож мы такие бедные? А Франция с её "отвратительным" образованием и "плохими" учителями уже в Евросоюзе.

Пойду помедитирую на эту тему.


ЗЫ: Закончила российский ВУЗ (7000$ за 5 лет). Долго плевалась.

ЗЫЗЫ: Денис, вы каким образом quote делаете?
Вера, может, стоит где-то поместить табличку способов форматирования текста на форуме, а то стандартные теги phpBB к нему не до конца применимы, а очень хочется.

Денис написал 10 сентября 2005 02:24

Yanick - заглядывайте на форум Фан-клуба Лингво, там бывает и весело, и поучительно
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=24&tid=31018

Vera_Fluhr написал 10 сентября 2005 02:28

Yanick,
а я не все умею делать. Например, не умею делать такую красивую quote, как Денис. И картинки сюда выкладывать тоже не умею (а помните, какую дыню он нам на днях тут положил?).
Может быть, попросим Дениса провести ликбез? Или на сайте фан-клуба поместить все ЦУ, а нам дать ссылку?

Vera_Fluhr написал 10 сентября 2005 02:32

Ну вот, пока я писала, Денис успел ответить.
Спасибо, Денис!

Денис написал 10 сентября 2005 02:43

Как вставить картинку, описано в FAQ

Виктор Николаев написал 10 сентября 2005 02:47

А вот какие переводы этой поговорки зафиксированы в словарях:

по одежке встречают, по уму провожают — on ne connaît pas plus l'homme au chapeau que le vin au cerceau; c'est la robe qu'on salue

Мария Литвинюк написал 11 сентября 2005 12:32

Здравствуйте, прошу прощения, но я вчера заснула, т.к. ответов не было.
Все наверное Доценко в интернете читали. И как? А у нас сейчас в Москве много таких гениев, которые вернулись в ужасе от Франции, могу ещё порекомендавать почитать.
По вопросу никому на свете ненужных и непризнаваемых французских дипломов остается неяность.
По вопросу моего возраста ясность есть - мне 25 лет.
По вопросу бедности судите сами: моя заработная плата нетто - 2700 долларов+ компенсация за годовой абонемент в фитнес-клуб +компенсация за бензин за автомобиль, предоставленный компанией в личное пользование - я выбрала Меган, потому как до сумашествия влюбилась во французского дипломата в Москве и еще компенсация 50% за обед в рабочие дни недели. Такой "пакет зарплаты" считается в Москве обычным делом для "нормальных" фирм, можно даже и больше зарабатывать.
Так что мы далеко не бедные и скорее вы во Франции сантимы считаете - есть такое выражение у современных русских людей.
Но я не хочу об этом. Мой вопрос касался перевода. Моя бабушка известный преподаватель французского языка в МГЛУ (МГПИИЯ им. Мориса Тореза)и французским я владею с детства. Поспорила с французами как раз на счет глагола reconduire, т.к. считаю, что мы хоть и вредные, но не всех иностранцев выпроваживаем вон и что это не "зафиксировано" в языковом сознании нации.
Ответ ведущих преподавателей русского языка Сорбонны:
так было переведено тычясу лет назад так и стоит думать.
Т.е. думать во Франции отменяется ?
Как же мне там жить. Вот я вам и написала, чтобы разобраться в переводе.
Заранее прошу прощения, если вам не понравились мои мысли и я не буду вам надоедать.

Vera_Fluhr написал 11 сентября 2005 02:36

Ну что Вам, Маша, сказать? Да, во Франции жить не просто. Особенно тем, кто родился, вырос и получил образование в другой стране. Да, я тоже знаю людей, которым здесь не понравилось по тем или иным причинам, и они уехали. Однако знаю и других, которым здесь нравится.

Доценко в Интернете я читала. Многие его наблюдения верны, и мне тоже не нравится, как во Франции математику преподают, но общий тон его статьи меня коробит (если тут так плохо - чего ж он тут живет? Никто ж не заставляет. Ехал бы в другую страну, где лучше).

Так что жить здесь или не жить - это только Вы сами можете решить.

Сомнения Ваши насчет глагола reconduire я разделяю. Имеется у него этакий неуважительный оттенок, которого в исходном русском тексте нет.

Показать больше сообщений
Close