Проверьте перевод, пожалуйста

  • 330 Просмотров
  • Последнее сообщение 09 августа 2017 01:48
sasha_st написал 30 июля 2017 02:54

Bonjour.
Je m’appelle Alexandre. J’ai quarante et un ans. Le Kamtchatka c’est là que je suis né. Mon lieu de naissance est Esso. Esso est un petit village situé au centre de Kamtchatka. Esso est aussi connu sous le nom “La Suisse russe” en raison de sa belle nature et l'atmosphère paisible du lieu. Bien que ma patrie est Kamtchatka, j’ai grandi ailleurs. C’est le Caucase du Nord qui est, en quelque sorte, ma deuxième patrie. Cela fait 40 ans que je suis ici.
Je n’ai jamais été marié et je n’ai pas d’enfants.
J’adore les animaux, j’ai deux chats et un chien.
Tout le temps j’ai l'occasion d'apprendre ou d'améliorer les langues étrangères soit l'anglais, le français ou le chinois. J'apprendrais l’Arabe.

Je suis quelqu’un de modeste mais j’aime beaucoup voyager. C’est toujours très enrechissant de découvrir de nouveaux aspects d’un pays, de sa coulture, de sa population et ses coutumes.

J'étais récemment en Chine. Mon but principal était d’apprendre le chinois, d’essayer d’avoir une meilleure vie, dans un pays pleine d’opportunités où tout le monde peut réaliser ses rêves.
J’ai passé beaucoup de temps sur la plage pour se baigner et se reposer.

Pendant mon temps libre j’aime lire, cuisiner et écouter de la musique. Comme de nombreaux Russes j’aime regarder la télévision et les bons films.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Леонид_В написал 31 июля 2017 07:19

отлично!

маленькие недочеты не мешают пониманию.
Если Вы будете править французский до уровня Вольтера, то это будет претензия на Вольтера, каковым Вы не являетесь. Поэтому мой совет — ничего не трогать. Уже замечательно.

sasha_st написал 01 августа 2017 04:01

Леонид_В
отлично!

маленькие недочеты не мешают пониманию.
Если Вы будете править французский до уровня Вольтера, то это будет претензия на Вольтера, каковым Вы не являетесь. Поэтому мой совет — ничего не трогать. Уже замечательно.


Спасибо, Леонид, за вашу оценку и то, что потратили время на мою работу. Буду стараться совершенствовать свой французский язык.

Simon81 написал 02 августа 2017 10:21

Присоединяюсь к оценке Леонида.

Разве что:
Bien que ma patrie soit Kamtchatka... (C'est le Subjonctif.)

C’est toujours très enrichissant... de sa culture...

J'ai été récemment en Chine. (L'action est fini.)

sasha_st написал 02 августа 2017 03:12

спасибо. Учту!

jerzy out написал 02 августа 2017 08:02

Раз пошла такая пьянка:
c’est là que je suis né -> c’est là je suis né... (не то чтобы must, так, de préférence).
Почему Le Kamtchatka (мужского рода)? Теоретически la péninsule (полуостров) - ж.р.
l’Arabe -> l’arabe.
dans un pays pleine -> dans un pays plein...
J’ai passé beaucoup de temps sur la plage pour se baigner et se reposer -> J’ai passé beaucoup de temps sur la plage pour me baigner et me reposer
nombreaux Russes -> nombreux Russes
А в целом, согласен с Леонидом В. и Симоном.

KatiaSG написал 02 августа 2017 10:53

jerzy out

c’est là que je suis né -> c’est là je suis né... (не то чтобы must, так, de préférence).

Это же разные вещи. Как раз в том смысле, в котором это употреблено, должно быть c’est là que je suis né, поскольку это выделение в чистом виде.

Виктор Николаев написал 03 августа 2017 01:10

- Kamtchatka c’est là que je suis né.
По-моему, француз (канадец, бельгиец-франкофон) сказал бы проще: Je suis né au Kamtchaka.
Тем более, что автор и прожил-то там лишь первый год жизни.


- Tout le temps j’ai l'occasion d'apprendre ou d'améliorer les langues étrangères _soit_ l'anglais, le français ou le chinois.

soit: Хотели сказать "а именно" (?), тогда лучше ", à savoir (c'est-à-dire). Слово "soit" здесь звучит здесь как-то устарело (сугубо ИМХО). Но если Вы его оставите, то после "étangères" придется поставить запятую.

Simon81 написал 03 августа 2017 10:05

Simon81
Присоединяюсь к оценке Леонида.

Разве что:
Bien que ma patrie soit Kamtchatka... (C'est le Subjonctif.)

C’est toujours très enrichissant... de sa culture...

J'ai été récemment en Chine. (L'action est finie.)

jerzy out написал 03 августа 2017 11:51

améliorer les langues étrangères - вообще сама по себе задача титаническая, особенно с артиклем les (т.е. все).
améliorer ma connaissance des langues étrangères (чтобы менять как можно меньше слов) - выглядит более реально. )
Французы чаще говорят langues vivantes, да и le français для них как бы не совсем "иностранный" язык, пусть даже с точки зрения иностранца.

ygrec написал 03 августа 2017 12:12

ce qui precede démontre que vs avez ts du français une connaissance supérieure à la moyenne des français (y compris l auteur de la question)

Détail
1/"J'apprendrais l’Arabe."
si c est un voeu, d ac
sinon ( si c est une décision)j apprendrAI
2/Французы чаще говорят langues vivantes, да и le français для них как бы не совсем "иностранный" язык, пусть даже с точки зрения иностранца.
??????? surprenant
3/pour jerzy out
"Раз пошла такая пьянка:"
auriez vs l amabilité de traduire

Merci

jerzy out написал 03 августа 2017 04:00

ygrec
3/pour jerzy out
"Раз пошла такая пьянка:"
auriez vs l amabilité de traduire Merci


C'est une locution plutot populaire qui s'utilise parfois dans une situation quand vous ne voulez pas vous meler trop dans une affaire mais en fin des comptes vous changez d'avis et decidez d'y participer. Se traduit litteralement: "et bien, si la soûlerie va de ce train..." Quelque chose comme ca.

ygrec написал 03 августа 2017 05:08

" bon, ce n est pas mes oignons mais ,pour en finir, je dirais....."

?????????

jerzy out написал 03 августа 2017 09:12

Plus ou moins, oui.

Проша написал 03 августа 2017 09:51

ygrec
"Раз пошла такая пьянка:"
auriez vs l amabilité de traduire
Merci

Bonjour Pierre.

C'est un dicton provenant d'une chanson semi-paillarde russe ("Раз пошла такая пьянка, режь последний огурец!") qui signifie "comme notre beuverie bat son plein, on va pas épargner le dernier "malossol" (gros cornichon mariné qui nous reste comme zakouski)".

Ce qui veut dire qu'il faut aller au bout de ce que l'on a commencé et qui correspond à peu près au proverbe français "quand le vin est tiré, il faut le boire".

Le mec написал 03 августа 2017 10:49

Надо будет это всё записать.

ygrec написал 04 августа 2017 07:50

режь последний огурец!
"coupe le dernier "малосолоный" (ça, je comprenais!!)

Trés intéressant .Merci à tous
Проща , d ou connaissez vs mon prénom????

Le mec написал 09 августа 2017 09:51

Мне понравился примерный перевод фразы "раз пошла такая пьянка". Уже ввёл в оборот.

Проша написал 09 августа 2017 12:05

ygrec
Проша, d'où connaissez vs mon prénom????

Ygrec, allez, svp, consulter sur votre PC, dans l'historique de la messagerie, vos échanges datés d'une dizaine d'années.
Je suis ravi de vous retrouver sur ce forum en pleine forme.
Vive la pétanque !

ygrec написал 09 августа 2017 01:48

j ai arreté la pétanque!!
91ans passés.....
amitiés

Close