Ни мычит, ни телится

  • 443 Просмотров
  • Последнее сообщение 01 июля 2017 12:22
Le mec написал 12 июня 2017 08:51

Подскажите, пожалуйста, как перевести ни мычит, ни телится.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
jerzy out написал 12 июня 2017 03:06

В институте нам давали что-то подобное по смыслу - mi-figue mi-raisin.

Le mec написал 12 июня 2017 03:22

Спасибо!

Леонид_В написал 16 июня 2017 07:41

jerzy out
В институте нам давали что-то подобное по смыслу - mi-figue mi-raisin.

ni figue ni raisin
только это современники Атоса, Портоса и Арамиса так говорили, наверное. В современном фр. не встречается. А mi mi это вся диалектика в одной фразе. И плохой и хороший.

jerzy out написал 16 июня 2017 11:15

Леонид_В
ni figue ni raisin
только это современники Атоса, Портоса и Арамиса так говорили, наверное. В современном фр. не встречается. А mi mi это вся диалектика в одной фразе. И плохой и хороший.


"ni figue ni raisin" - в современном французском языке точно не встречается, так как это неправильное выражение, которого не существует - должно быть "mi-" (полу-), а не "ni". А вот "mi-figue mi-raisin" (ни то, ни сё) попадается и у Р. Мартен дю Гара, и у Жоржа Сименона.

KatiaSG написал 16 июня 2017 01:49

Надо дать контекст. Что вы хотите сказать? Если это о "о ч ке, к рый не делает ничего, что от него (неё) ждут", так это "n'accouche pas".

Леонид_В написал 16 июня 2017 04:03

jerzy out

"ni figue ni raisin" - в современном французском языке точно не встречается, так как это неправильное выражение, которого не существует

Категоричность Вашего утверждения обратно пропорциональна степени его соответствия реальности.
Из первой же ссылки в гугле на несуществующее выражение.
La variante 'ni figue, ni raisin' n'est qu'une altération populaire datant du XVIIIe. Elle est entre autres utilisée par Proust dans 'A la recherche du temps perdu'.

jerzy out написал 16 июня 2017 06:39

KatiaSG
так это "n'accouche pas".


Это уже арго )

Леонид_В написал 16 июня 2017 06:51

KatiaSG
так это "n'accouche pas".

нууу... это как-то разговорненько ...
Il reste les bras croisés
Il a les deux pieds dans le même sabot
Il ne lève pas le petit doigt

Le mec написал 16 июня 2017 07:54

KatiaSG
Надо дать контекст. Что вы хотите сказать? Если это о "о ч ке, к рый не делает ничего, что от него (неё) ждут", так это "n'accouche pas".

Француз один попросил дать интервью (спортивное) французскому ТВ. Я решил выяснить у него, можно ли его дать на французском. А то мало ли! Ну, он ни мычит, ни телится.

Леонид_В написал 16 июня 2017 08:11

Le mec
KatiaSG
Надо дать контекст. Что вы хотите сказать? Если это о "о ч ке, к рый не делает ничего, что от него (неё) ждут", так это "n'accouche pas".

Француз один попросил дать интервью (спортивное) французскому ТВ. Я решил выяснить у него, можно ли его дать на французском. А то мало ли! Ну, он ни мычит, ни телится.

il ne répond pas

Проша написал 16 июня 2017 08:38

Le mec
Ну, он ни мычит, ни телится.

Et lui, il se tait et reste muet comme une carpe !

Le mec написал 16 июня 2017 09:14

Проша
Le mec
Ну, он ни мычит, ни телится.

Et lui, il se tait et reste muet comme une carpe !
Спасибо!

Леонид_В написал 16 июня 2017 10:22

Проша
reste muet comme une carpe !

O!
вот это очень хорошо

KatiaSG написал 17 июня 2017 01:14

Le mec
Я решил выяснить у него, можно ли его дать на французском. А то мало ли! Ну, он ни мычит, ни телится.

La réponse se fait désirer.
Il peine à répondre.
Silence radio.
La pause a bien assez duré.

jerzy out написал 17 июня 2017 09:39

Леонид_В
Из первой же ссылки в гугле на несуществующее выражение.


Простите, вы дипломированный переводчик или "дипломированный пользователь гугла"? )

Le mec написал 17 июня 2017 12:36

KatiaSG
Le mec
Я решил выяснить у него, можно ли его дать на французском. А то мало ли! Ну, он ни мычит, ни телится.

La réponse se fait désirer.
Il peine à répondre.
Silence radio.
La pause a bien assez duré.
Спасибо!

Леонид_В написал 17 июня 2017 09:15

jerzy out
Леонид_В
Из первой же ссылки в гугле на несуществующее выражение.


Простите, вы дипломированный переводчик или "дипломированный пользователь гугла"? )

прошу простить, но какое отношение к теме имеет моя скромная персона, не имеющая ни малейшего отношения к переводчикам, тем более дипломированным. Тот же факт, что оборот, объявленный несуществующим, существует, и не просто, а у признанного мастера фр. литературы устанавливается с помощью гугла.
Вот и всё, ничего личного. И, если не затруднит, поменьше категоричного.

KatiaSG написал 18 июня 2017 12:20

Чисто технически это не арго. А если вы имели в виду снижение до фамильярного или просторечного уровня, то "не мычит и не телится" явно не из возвышеного стиля. В выдержанном общении просто недопустимо.

ygrec написал 30 июня 2017 08:49

(Кто-л.) не мычи́т и не те́лится.
кто-л. не говори́т ничего́ определённого, (Qqn) ne dit rien et ne prend aucune décision.

reverso

Le mec написал 30 июня 2017 10:10

ygrec
(Кто-л.) не мычи́т и не те́лится.
кто-л. не говори́т ничего́ определённого, (Qqn) ne dit rien et ne prend aucune décision.

reverso

Спасибо! Но получается слишком вежливо.

ygrec написал 01 июля 2017 11:36

будучи носитель, думаю что:


"Et lui, il se tait et reste muet comme une carpe "

в самы раз!!!!

Le mec написал 01 июля 2017 12:22

ygrec
будучи носитель, думаю что:


"Et lui, il se tait et reste muet comme une carpe "

в самы раз!!!!
Спасибо!

Close