суррогатная мать

  • 3,7K Просмотров
  • Последнее сообщение 01 августа 2017 11:10
Магнолия написал 13 октября 2013 05:36

Подскажите, пожалуйста, чем заменить слово "суррогатная"?

Неприятное слово. Раньше так о кофе-заменителе говорили. Не настоящий, поддельный, являющийся суррогатом.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
recobra написал 13 октября 2013 06:25

с биологической точки зрения это женщина-реципиент.
Можно женщина-инкубатор, детородица

recobra написал 13 октября 2013 06:45

родительница

Магнолия написал 13 октября 2013 07:07

Может еще варианты есть? У Аллы Пугачевой сейчас появились дети. Вот думаю, чем заменить "суррогатная мать".

recobra написал 13 октября 2013 07:32

Развитие медицины привело к тому, что биологические функции матери - (1) передача наследственной информации и (2) вынашивание и рождение ребенка - стало возможным разделить между двумя разными женщинами.

Есть еще третья функция матери - воспитательная, ее исполнительницу, если она не является биологической матерью, обычно называют приемной матерью.

Соответственно и понятие биологическая мать можно разделить на два: генетическая мать и физиологическая мать.

Алла Пугачева является генетической матерью родившимся из ее яйцеклетки близнецам.

recobra написал 13 октября 2013 08:36

репродуктивная мать

Выражение начинает уже ходить как синоним суррогатной м., хотя физиологическая мать мне кажется более точным термином, поскольку репродукция включает генетику.

Магнолия написал 13 октября 2013 08:43

OK..

oveka написал 14 октября 2013 03:00

родильница

KatiaSG написал 14 октября 2013 08:05

Вынашивающая мать.

fazer написал 15 октября 2013 02:10

мать-инкубатор

recobra написал 16 октября 2013 03:23

KatiaSG
Вынашивающая мать.


наверно, лучший вариант, особенно на период беременности. Впрочем, контекстуально это можно иногда обойти: "мать, выносившая ребенка...".

KatiaSG написал 16 октября 2013 01:39

Я-то, честно говоря, считаю, что "суррогатная" - это уже всем понятно и привычно. Не явление, а слово. Ничего особенного в этом слове не вижу, адекватно отражает явление.

recobra написал 17 октября 2013 03:44

"Явление" конечно останется и будет распространяться не смотря на нападки суррогатного православия. Скорее всего и название уже не переменится, хотя оно действительно не очень, особенно для вовлеченных в процедуру.
Похожая аналогия: слова мачеха и пасынок давно общеприняты, однако при нормальной ситуации участники таких отношений стараются этих слов избегать, они неприятны.

KatiaSG написал 18 октября 2013 11:00

Ну, мачеха и пасынок (равно как и падчерица - Крошечка-Хаврошечка, Золушка и компания) засели в памяти в том виде, в котором они туда попали в детстве из сказок. Здесь случай совсем другой.

В результате ни я, ни вы не скрыли личных симпатий/антипатий. Только в моем случае суррогатное православие совершенно ни при чем - мне это дело подозрительно по другим причинам.

jerzy out написал 22 октября 2013 12:44

суррогат = эрзац, низкое качество, третий сорт.
Суррогатная мать - как бы мать, но не та, совсем не такая как должна быть. И вкус не тот, и качество ниже всяких похвал.
Я бы отошёл от аспекта качества. Оно тут ни при чём.
Надо отталкиваться от функции. Например - "детороженица", "ношероженица" (вынашивает и рожает) - по аналогии с "кормилица", или что-то в этом роде.

recobra написал 22 октября 2013 01:16

сурмама

ну вот, сурмамой я побывала, родила девочку 9.12.12 в срок, путем ЕР, 52/3400. Перенос эмбрионов был 6 апреля 2012. Роды осложнились кровотечением, но все обошлось, сейчас я восстановилась, а главное, долгожданная малышка здорова и живет с мамой и папой!

torontonian написал 22 октября 2013 06:08

если уж по аналогии с кормилицей, то "вынашивательница".

KateEg написал 06 сентября 2016 03:07

Магнолия
Может еще варианты есть? У Аллы Пугачевой сейчас появились дети. Вот думаю, чем заменить "суррогатная мать".

физиологическая мать

Равиль написал 14 сентября 2016 09:01

Тема старая и интерес наверняка остыл, но почему бы не ввести в оборот слово "роженица"?

jerzy out написал 14 сентября 2016 12:56

Это слово уже есть в обиходе. Так называют в родильных домах рожающих женщин.
"Суррогатная мать" в русском (причем не просто в русском языке, а в русскоязычной нормативно-правовой базе) - калька с английского surrogate mother. Русский язык имеет такую неистребимую тягу к заимствованиям. Французы, например, по этому пути не пошли. насколько я помню, они, кажется, говорят в этой ситуации - mere-porteuse, то есть "вынашивающая мать" или "мать-вынашивательница", что ли.
Если в русском менять, то придется менять и терминологию законодательства. Что дешевле?

Равиль написал 14 сентября 2016 10:58

jerzy out
Если в русском менять, то придется менять и терминологию законодательства. Что дешевле?
Всё таки каждый из вариантов режет слух. Слово должно быть простым как "женщина", "кормилица", и как можно дальше от "инкубатора". Я считаю, что такое слово можно изобрести.

Показать больше сообщений
Close