Грузинско-русский перевод

  • 190K Просмотров
  • Последнее сообщение 15 июля 2017 01:48
flugell написал 08 января 2010 08:08

...
Исходный вопрос удален, как крайне грубый и, возможно, провокационный.
Поскольку некоторые аскеры ленятся заводить новую тему для своего вопроса (что мы настоятельно рекомендуем!), мы все же оставили этот топик для переводов с грузинского, слегка его почистив.

И еще пара советов.

1. Если все же хотите задать вопрос непременно в чужом топике, жмите "ответить" при этом вот первом сообщении, а не при последнем.
2. Если не уверены, что вопрос именно про грузинский язык, точно заводите новый топик, и так и пишите: "фраза на каком-то языке, возможно грузинском"


Модератор.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Lioka написал 26 января 2010 09:25

добрый вечер,пожалуйста помогите с переводом, что значит по русски shen chemi cxovrebis azrixar

dennis563 написал 26 января 2010 11:14

Lioka
shen chemi cxovrebis azrixar
ты смысл моей жизни

Elena2006 написал 07 февраля 2010 10:37

...

Тея написал 12 февраля 2010 03:35

Дорогая Елена! Это все руганье, да еще такое, что автор этих слов не то что мужчиной, вообще, даже человеком трудно назвать. Не связывйтесь с хамами.

Lorenza написал 11 апреля 2010 10:54

Подскажите,как переводится "zalian kargi gogo xar"

dennis563 написал 12 апреля 2010 10:03

ты очень хорошая девушка

Ksenia27 написал 21 апреля 2010 04:37

Переведите пожалуйста :
cameris gareshe ver mushaobs chemi mikroponi , gamipuchda
ibchatavad
Зарание спасибо!

Тея написал 09 июня 2010 08:23

Ksenia27
Переведите пожалуйста :
cameris gareshe ver mushaobs chemi mikroponi , gamipuchda
ibchatavad
Зарание спасибо!

Мой микрофон без камеры не работает. Он испортился.

Ninowka написал 01 августа 2010 02:06

Помогите пожалуйста перевести слово-GEKORA. Очень надо. Заранее спасибо

force написал 02 августа 2010 09:30

Подскажите как переводится

ra lamazi tvalebi aqvs ici?
написал не знакомый человек, поэтому контекста нет

блондика-монголоид написал 02 августа 2010 11:32

force
написал не знакомый человек, поэтому контекста нет

Когда от незнакомого человека одни буквы остались, точно перевести трудно. Был бы пол известен, проще.

Если бы я как женщина без всяких сомнительных ориентаций писала, это бы значило: "Знаешь, какие у него красивые глаза?".
Если настоящий Мужчина писал, то глаза "у нее".

force написал 12 сентября 2010 11:37

спасибо, написала девушка, значит комплемент получается, а я уж думал послала куда..)))

talpus написал 13 сентября 2010 12:02

А еще анекдоты про эстонскую медлительность придумывают! Тут человек задал вопрос 2 августа, ответ получил в тот же день, а поблагодарил... 13 сентября. Вот это скорость восприятия информации!

химик написал 13 сентября 2010 01:04

Лучше поздно...

irka........ написал 15 сентября 2010 11:43

Помогите, пожалуйста перевести magari xaar magraat momewoneee,didi siamovnebit viqnebodii shens gveeerdiit,eta gruziin komplimeet

IrinaRus написал 20 сентября 2010 05:03

помогите перевести эту фразу,спасибо заранее:
magrat menatrebi chemi lamazi angelozi xar sixarulo, chemi ocnebis adamiani xar, momenatre

Владимир1953 написал 20 сентября 2010 08:45

Это слова из песни "Родная земля" времён СССР, в исполнении ансамбля Орера, хотелось бы знать весь перевод, но сначала это: "almatviana gamozvil mizaze"

olesa написал 20 сентября 2010 10:53

gekopa gekora xvatit

olesa написал 20 сентября 2010 10:55

kakie u tebia krosivie gloza ti daje ne znaesh >>> zvucit tak

olesa написал 20 сентября 2010 11:00

ia ocen skucau moi krossivi angel ia oce xotel bit s toboi mecta moia radost moia

Показать больше сообщений
Close