Здесь кто-нить знает Датский язык????

  • 7K Просмотров
  • Последнее сообщение 16 июля 2017 12:29
~InSufferabLe~ написал 08 июня 2004 08:26

Если кто-нибудь знает Датский,откликнитесь,плз!!!!
Мне очень надо 2 сочинения на темы : "Мой любимый писатель" и "Моя любимая книга"
Может у кого есть,а?

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
lol написал 10 июня 2004 02:23

Кто-нить знает.
Только сочинений нет. Вам с переводом надо помочь? И не совсем понятно, про конкретного писателя надо или просто на выбор?
Если речь идет о любом писателе, то можете написать сочинение прямо в итернете ) смело начинайте так... :"min yndlings forfatter er..." (мой любимый писатель...) ну, скажем... Жюль Верн )) Если вы знаете датский, зайдите сюда:

http://www.arkaisk.dk/verne7.htm

и пишите смело, там о нём всё подробно и по-датски.

~InSufferabLe~ написал 13 июня 2004 05:03

=))) не ожидала, что найду здесь коллег)
Спасибо за ссылку...я ей обязательно воспользуюсь=))
Честно говоря, очень хотелось бы пообщаться, может чего-нить нового для себя подчерпну..))) пишите

lol написал 04 июля 2004 05:12

Det var meget spændende at møde dig...)

Но неужели здесь толко два человека, кто по-датски "разумеет"?
Aлло..... датчане...... отзывайтесь)

Grigory Likhachev написал 05 июля 2004 10:26

У меня, конечно, есть Viasat каналы на датском, но что-то на слух не более 30 % от силы понятно

Его, может, в ДАнии легче выучить?

~InSufferabLe~ написал 23 июля 2004 01:46

А никто и не говорит про изучение датского...я просто хотела пообщаться с датчанами и всё =)
ЗЫ:я его и так учу...в России...=)

Дош написал 23 июля 2004 02:53

Эээх... Счастливые вы люди, датский знаете. Я б тоже хотел.
Уж не говорю про Гришу, которому любой язык дается. Прирожденный талант.

А есть ли самоучители в нете по датскому языку?

ГригЛих написал 23 июля 2004 03:16

Слушай, Денис, когда ты меня нормально научишь по-болгарски говорить?

Есть у тебя какой-нибудь форум на примете?

Дош написал 23 июля 2004 05:53

Не, я другие форумы не посещаю. Все время уходит на этот.

Так я же тебя потихоньку учу. Ты разве не видишь как во многих топиках я бросаю разные болгарские фразы, типа это по-болгарски так, а это этак. А иначе как же тебя учить-то? Я б тоже хотел чтоб ты меня учил например испанскому или итальянскому, да не получится так по интернету.

~InSufferabLe~ написал 29 июля 2004 05:50

ага...счастливые...ничего интерессного..надоел уже этот датский до чёртиков=)) Ничего в нём хорошего нет...произношение очень сложное...

lol написал 23 сентября 2004 05:27

Дош, с самоучителями в нете напряг сплошной!... но есть кое че......
А вообще датский язык надо изучать с датчанами Это же не язык, а тихий ужас)

если интересно сюда загляни...........

http://www.speakdanish.dk/

Guest2 написал 09 мая 2014 02:36

http://vk.com/club68229270​​​​​ --- Датскй ​​язык

Derunka написал 24 сентября 2015 11:04

Если кто -нибудь смог бы написать русскими буквами датский текст (2 куплета песни Сольвейг Э.Грига )была бы очень благодарна!))

Лина написал 07 февраля 2016 09:37

Derunka
Если кто -нибудь смог бы написать русскими буквами датский текст (2 куплета песни Сольвейг Э.Грига )была бы очень благодарна!))

Это, конечно, будет издевательство над языком, но если уж совсем необходимо, то могу. У вас есть текст оригинала?

Александр Баранов написал 09 февраля 2016 04:31

Гм... А зачем норвежцы Ибсен и Григ стали бы писать песню Сольвейг по-датски? Или есть чей-то перевод?

juha написал 09 февраля 2016 06:09

Ibsen wrote his plays in Danish (the common written language of Denmark and Norway) and they were published by the Danish publisher Gyldendal.

https://en.wikipedia.org/wiki/Henrik_Ibsen

friv написал 28 мая 2017 09:46

Ваш язык богат и разнообразен

Friv20 Friv100 Friv2 Friv7 Friv8 Friv9

Флорентина написал 04 июля 2017 12:31

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести:
Mosebryg. Urolig, tavs og vågen, kun lyser mosetågen, hvor elverpiger danser, her prøves dine sanser, fornuft og håb forveksles, når hjertet dit forhekses.
Не могу перевести первое и последнее слова - mosebryg и forhekses.
Большое спасибо всем откликнувшимся!

0000 написал 04 июля 2017 01:13

Не знаю датского, но пока не подошли знающие, вот что нашлось в интернете, в датском толковом словаре (в скобках google-перевод):

mosebryg
eller uofficielt fælleskøn (or unofficially common)

tåge der ligger over moser og enge om aftenen efter en varm dag (fog over mosses and meadows in the evening after a hot day)

––––

forhekse (похоже на немецкое verhexen, кстати)

1.а forvandle ved trolddom og således bringe i en ny (overnaturlig) tilstand (transform by witchcraft and thus bring in a new (supernatural) state)

1.b gøre et stærkt indtryk på; betage; besætte (make a strong impression on; enchant; occupy)


Google-перевод наверняка не всегда "точный", но общее представление может, возможно, дать.

Areyou написал 04 июля 2017 02:49

Картинка с другого сайта.

Флорентина написал 04 июля 2017 03:24

Большое спасибо, кое-что прояснилось!

Флорентина написал 04 июля 2017 03:26

Пиво я тоже нашла

afftar написал 05 июля 2017 04:16

Флорентина
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести:
Mosebryg. Urolig, tavs og vågen, kun lyser mosetågen, hvor elverpiger danser, her prøves dine sanser, fornuft og håb forveksles, når hjertet dit forhekses.
Не могу перевести первое и последнее слова - mosebryg и forhekses.
Большое спасибо всем откликнувшимся!

Болотный напиток (пиво). Беспокойно, молча и живо, лишь светится болотная дымка, где скачут эльфийки, здесь испытываются твои чувства (ощущения), перепутываются рассудок и надежда, когда заколдовывается твое сердце.

0000 написал 05 июля 2017 06:51

Связь, несколько неожиданная, этого природного явления с пивом иллюстрируется отрывком из русского перевода датской детской книжки:

«Порой тихим летним вечером, когда заходит солнце, на болоте вдруг становится прохладно, над землей и водой появляется что-то вроде белой дымки. Туман мягко стелется по болоту и медленно поднимается вверх, клубами окутывая деревья и кустарники. И кажется, будто это и не туман вовсе, а пар от какого-то варева танцует в ночной болотной мгле.

И датчане говорят: "Болотница пиво варит".» ("Mosekonens bryg"

Кстати, пар танцует – об этом танце "датчане говорят", оказывается, еще elverpigerne danser. Посмотреть на этих танцующих эльфов фотографически можно тут:



То есть как название вот такой штуки:
Картинка с другого сайта.
"колдовское зелье, которое ведьмы варят на туманном болоте" нашлось на просторах.

Guest2 написал 05 июля 2017 08:07

0000
forhekse (похоже на немецкое verhexen, кстати)

Другие похожие и непохожие на немецкие датские слова:
Mosebryg - Moosbräu
urolig - unruhig
tavs - still, schweigend, stumm
vågen - wach
kun - nur, halt
lyser - leuchtet
mosetågen - Moosnebel
hvor - wo
elverpiger (elverfolk) - Elfen
danser - tanzen
her - hier
prøves - wird geprüft
dine - deine
sanser - Sinne (Gefühle)
fornuft - Vernunft
og - und
håb - Hoffnung (Hoffen)
forveksles - werden verwechselt
når - wenn (wann, als)
hjertet - das Herz
dit - dein
forhekses - wird verhext

Флорентина написал 05 июля 2017 11:53

Огромное спасибо!!! Очень интересно и красиво!

Флорентина написал 05 июля 2017 11:57

Спасибо!!!

Le mec написал 09 июля 2017 10:49

Мне стало любопытно про "Mosekonens bryg" и я спросил у датчанина, или как принято говорить сейчас на английской ветке форума, нейтива, что это означает. Вот его слова:"mosekonebryg
и означает туман над местах где много вода - как болото".

Le mec написал 10 июля 2017 04:37

Сказку прочитал. Наверное, речь идёт о вересковом эле.

Флорентина написал 11 июля 2017 08:01

О, здОрово! А я ни одного носителя языка не нашла. Вы не могли бы у датчанина еще спросить: mosebryg - это тоже туман над болотом? Или у этого слова есть еще какое-то значение, кроме тумана и сорта пива?

Le mec написал 11 июля 2017 08:08

Флорентина
О, здОрово! А я ни одного носителя языка не нашла. Вы не могли бы у датчанина еще спросить: mosebryg - это тоже туман над болотом? Или у этого слова есть еще какое-то значение, кроме тумана и сорта пива?
А это и есть тот самый напиток.

Флорентина написал 12 июля 2017 09:46

Большое спасибо!

Anastasia Derun написал 16 июля 2017 12:29

Здравствуйте,если вы говорите по датски .Хотела бы вас попросить написать мне русскими буквами как читается текст из романса,что я хотела бы спеть.А то с помошью прослушивания на ютубе и гугл транслейт ничего не клеится ((

Close