ПОСОВЕТУЙ СЛОВАРЬ

  • 7,5K Просмотров
  • Последнее сообщение 27 ноября 2016 02:12
vwh написал 24 мая 2004 08:43

Предлагаю сообщаться по поводу словарей, которые
Я СОВЕТУЮ (я-это кто угодно)

К делу:
мне нужен ХОРОШИЙ юридический словарь, как Р-Английский, так и А-Русский для профессионального и точного перевода юридической документации.

Англо-Русский Юридический Словарь
под ред. С.Н.Андриянов и пр.
"Руссо"/Москва/2002 с его 50 000 терминов не устраивает СОВСЕМ

Если будут ссылки на магазин, издательство, и-сайт, где данный СОВЕТУЕМЫЙ словарь продается, будет отлично.

Кстати, может кто-нибудь высказаться относительно лучшего на данный момент софта машинного перевода? Абстрагируясь, с позволения устроителей сайта, от доминирования хозяйствующего субъекта))

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Татьяна Апанасенко (Economicus) написал 27 мая 2004 05:13

Судя по глубокому молчанию либо ХОРОШИХ юридических словарей в природе не встречается, либо доминирующие хозяйствующие субъекты уверены, что до их продукта ничего стоящего не было создано.

Barrister написал 27 мая 2004 08:11

Если под "доминирующим хозяйствующим субъектом" имеется в виду ABBYY, то они лицензировали того же Андрианова. Хороший словарь. А если под "субъектом" имеется в виду Economicus, то вопрос не совсем по адресу, отсюда и молчание.

Татьяна Апанасенко (Economicus) написал 27 мая 2004 08:46

Если вопрос к Economicus, то он как раз по адресу, просто не заниматься же саморекламой. Лично я непосредственно занимаюсь подготовкой юридического словаря, но опереться на какой-либо словарь не могу, все приходится перепроверять по нормативным документам в интернете и англоязычным учебникам. Единственное, что производит светлое впечатление, это перевод У. Батлера на английский нашего ГК. Там есть предметный указатель. По крайней мере ясно, как российские юридические понятия выражать по-английски. ГКРФ, часть 1 и 2, параллельные русский и английский тексты по состоянию на 15 сентября 2001 г. Перевод на английский язык и научное редактирование Уильяма Э. Батлера. М., АО "Центр ЮрИнфоР", 2001

Barrister написал 27 мая 2004 08:58

А-а, так Economicus еще и русско-английский юридический словарь делает. Любопытно...

Татьяна Апанасенко (Economicus) написал 27 мая 2004 09:33

Только торговое и предпринимательское право.

YuS написал 28 мая 2004 12:36

Уважаемая Татьяна, насчет Батлера приведу не свое мнение - на форуме Мультитрана обсуждался перевод ГК и проч. Участник форума (юрист по образованию, носитель а. языка, очень хорошо владеющий русским) отозвался об этом переводе не очень лестно, похвалив при этом перевод Christopher Osakwe.
fwiw

Татьяна Апанасенко (Economicus) написал 28 мая 2004 02:29

Да? Спасибо за информацию, мы будем иметь в виду. Я этого перевода не видела, да и не было необходимости: я, ведь, работаю над англо-русским словарем, а не наоборот. А по поводу Батлера мне кажется, что для англоязычного человека, чуждого, как правило, логике римского права, он неплохо передает дух кодекса Наполеона; выбор английских эквивалентов для терминов российского ГК у него исторически и культурологически хорошо обоснован. Мне бы очень интересна была критика Батлера, я обязательно поищу эту дискуссию в Мультитране

vwh написал 28 мая 2004 09:30

Нужен также ХОРОШИЙ экономический словарь.
Финансовый, Бухгалтерский, словарь по Страхованию.
Можете посоветовать хотя бы те, что подойдут под шапку Economicus?

С уважением.

Юрий Ровнов написал 28 мая 2004 02:37

По страхованию есть хороший словарь - Современный англо-русский страховой словарь (ВА Королькевич, ЮВ Королькевич), "ГИС", Москва, 2002

Татьяна Апанасенко (Economicus) написал 28 мая 2004 03:12

Среди бухгалтерских словарей есть вполне удовлетворительный словарь, представляющий собой перевод англо-английского толкового словаря Barron's: Сингел Дж., Шим Дж. Словарь бухгалтерских терминов: Пер. с англ. Пчельниковой Н. А., Талановой Т.А., Умрихиной С.К. - М.: ИНФРА-М, 2001. Перевод выполнен с издания: Dictionary of accounting terms/ by Joel G. Siegel, Jae K. Shim. Edited by Barron's Educational Series, Inc. 3rd. ed. NY, 2000.
По поводу финансовых словарей: Б. Г. Федоров выпустил недавно новое издание Нового англо-русского банковского и экономического словаря. Новое издание я еще не читала, но старое 2001 г. было хотя с ошибками, зато информативное.

legaltranslator написал 27 ноября 2016 02:12

http://lawtran.ru/. Хороший словарь. Точно переводит. Сам регулярно пользуюсь.

Close