Роулинг

  • 2,1K Просмотров
  • Последнее сообщение 28 сентября 2017 11:26
Lana3 написал 15 октября 2013 04:17

С вашего позволения,хочу высказаться по поводу первого романа для взрослых Джоан Роулинг Случайная вакансия.Ждали с нетерпением его появления у нас,и вот это долгожданное событие!Каково же было удивление,когда он не понравился ни молодым,ни зрелым читателям.Ведь понятно,что талантливый человек,подаривший миру Гарри Поттера,не мог написать бесталанный роман.Перечитала его дважды и стала сравнивать с оригиналом и,на мой взгляд,откопала "зарытую собаку" - всё дело в переводе,- если перевод заново перевести на английский,получится другая книга про тщеславных,злобных и безнравственных людей; автор же описывалаобычных нормальных людей,ничем не хуже многих.Считаю,что роман "Случайная вакансия"очень много потерял из-за "лёгкого" равнодушного перевода.Создалось впечатление,что книга бегло прочитана и так же бегло переведена.Обидно за Роулинг и за почитателей её таланта.Если нет пиетета,восхищения или хотя бы симпатии к автору,то нечего и за перевод её произведения браться, а то получается одна голая коммерция...

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
havytab88 написал 02 января 2014 05:17

Моя девушка столкнулась, наверное, с такой же проблемой. Поскольку она очень любит все книги о Гарри Поттере, решила прочитать и новое произведение Джоан.Реакция была такая же, как и у Вас. Она читала в переводе на рус. яз.

telbio88 написал 29 сентября 2014 12:01

Думаю здесь всё дело в психологии человека... После стольких лет книг о волшебнике, сложно переключиться на серьёзную Роулинг. Напиши она книгу до Поттера, думаю, всё воспринималось бы иначе.

Елена Летучая написал 21 декабря 2014 12:29

мне не понравилась эта книга

Marshrutka написал 30 января 2017 01:27

Думаю, человек читал не только про волшебника. Скорей всего, дело именно в переводе.

Sresiy написал 28 сентября 2017 11:26

Интересно

 

Close