Модули сайта - заказы в интернет-магазине

  • 2,1K Просмотров
  • Последнее сообщение 13 мая 2016 04:05
fatiniya7 (LingvoDa) написал 14 апреля 2013 08:22

Уважаемые специалисты, подскажите, пожалуйста, если кто знает, как корректно будет выглядеть русский перевод:

1) Date ship order was stored
(Дата доставки заказа записана? Дата заказа на доставку записана?.....)

2) "Flag to indicate..." ? (Возможно, просто "Отметьте"?)
Например:
Flag to indicate if payment method is enabled
Flag to indicate that no reminder email should be sent
Flag to indicate this is a temporary invoice (...предварительная накладная?)

3) Serialized array of payment-method specific settings
(Сериализированный массив методов оплаты - дополнительные настройки?)

4) IDs of purchases to be renewed - это особенно!
Не могу сообразить, как renewed относится к purchases. Какие это покупки? Соответственно, не могу и сформулировать перевод.

Тематика - модули сайта-магазина, заказ через интернет.
Заранее огромное спасибо!!!

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Эдуард Пройдаков (LingvoDa) написал 03 июня 2013 12:28

IDs of purchases to be renewed
ID -- это идентификатор, поэтому здесь речь о том, что должен быть обновлён идентификатор покупки.

ciklop написал 13 мая 2016 04:05

fatiniya7

2) "Flag to indicate..." ? (Возможно, просто "Отметьте"?)
Например:
Flag to indicate if payment method is enabled
Flag to indicate that no reminder email should be sent
Flag to indicate this is a temporary invoice (...предварительная накладная?)

Отметьте или поставьте флажок

Close