Визуальный редактор DSL

  • 106K Просмотров
  • Последнее сообщение 02 ноября 2015 05:11
Lingvist (LingvoDa) написал 27 марта 2005 11:28

Добрый день всем.
Я сейчас работаю над созданием визуального редактора словарей на языке DSL.
В двух словах о программе:
Программа позволяет редактировать, как сам словарь (ANSI/Unicode), так и файл описания (.ann), словарь помет (_abrv.dsl). Для редактирования программа выводит список карточек, и открывает карточку для просмотра или редактирования, полностью повторяя оформление и разметку карточек словарей Lingvo. Редактирование осуществляется в визуальном режиме - "выделил - изменил".Оставлена возможность просмотра и редактирования кода DSL.
Предусмотрена возможность сохранения словаря (dsl) для разных версий словарей (пока версии 8 и 9 – остальных не имею).
Хочется знать, есть ли интерес у посетителей сайта, может имеются предложения или пожелания.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
esperantisto (LingvoDa) написал 28 марта 2005 09:45

Бог в помощь! Чисто в порядке информации: в версии 10 никаких отличий по формату искохдника от 9 не отмечено.

Lingvist (LingvoDa) написал 28 марта 2005 09:49

Спасибо на добром слове. Чисто интуитивно в 10-ке изменения должны быть, взять хотябы Lingvo Tutor и показ форм слова (парадигмы).

Sancho (LingvoDa) написал 28 марта 2005 11:29

Ваще начинание можно только приветствовать. Было бы хорошо если бы программа позволяла быстро переконвертировать специально отредактированные doc-файлы в формат dsl. В данным момент я работаю над конвертацией бумажного словаря в формат dsl, для конвертации doc-файлов полученных после сканирования и распознавания пользуюсь макросом Назара Кравцива (см. на www.lingvoda.ru). Правда, чтобы облегчить форматирование первоначального "сырого" текста пришлось написать собственный макрос.

Надеюсь, что Ваша программа позволит упростить этот процесс.

1. В Вашей программе должны быть реализованы широкие инструменты поиска и замены, замены по образцу по всему тексту словаря, упрощено форматирование самого текста в карточке dsl.

2. Поскольку это будет визуальный редактор, то хорошо, если карточки можно будет редактировать в том виде, в каком они отображаются в оболочке Lingvo.

3. Необходимо также реализовать подсветку синтаксиса dsl (то есть, у программы должно быть два режима работы, визуальный (design view) и code view).

4. Можно разработать отдельные подключаемые (и видоизменяемые) стили для оформления карточек словаря (что-то типа CSS для HTML)

5. Было бы хорошо реализовать проверку орфографии текста карточки (хотя бы для русского языка)

Извините, если эти пожелания покажутся Вам слишком назойливыми.
Очень надеюсь, что ваша программа станет для dsl тем, чем Macromadia Dreamweaver стала для HTML. Успехов в Вашем нелегком труде!

Sancho (LingvoDa) написал 28 марта 2005 11:40

По ходу возникла еще одна мысль.

6. Нужна проверка ссылок (то, что находится между тегами [ref] [/ref]) в словаре на соответствие, то есть поиск так называемых "битых" ссылок, для которых нет соответствующей карточки.

Lingvist (LingvoDa) написал 29 марта 2005 08:35

Спасибо за столь развёрнутый ответ. Именно такие серьёзные предложения мне и помогут.

Отвечу по пунктам:

В программе будет предусмотрена подгрузка из внешнего файла. Скорее всего это будет некий текстовый файл (сохранённый тем же Word или Excel) по определённым правилам.

1. Развёрнутые нструменты поиска и замены будут обязательно. Вообще пакетной обработке словаря целиком уделяю большое внимание, именно это сильно облегчит создание и оформление словарей.

2. Карточка в моём редакторе при редактировании представлена именно в том виде, в каком
они отображаются в оболочке Lingvo, после любого изменения сразу отображается изменённый код карточки (в соседнем окне), и соответственно наоборот, ипри сохранении изменений в коде карточки меняется её визуальное представление.

3. Подсветку синтаксиса dsl пока не реализована, но план такой есть.

4. Вот этот пункт не очень мне понятен. Не могли бы Вы расписать в каких случаях будет полезно менять оформление карточек?

5. Проверка орфографии - отдельная сложная задача. Пока есть рабочая идея воспользоваться для проверки модулем орфографии от MS Office (только XP или 2003).

Lingvist (LingvoDa) написал 29 марта 2005 08:43

6. У меня уже предусмотрена проверка следующих ссылок - << >> [ref] [/ref] [s] [/s].

Так же из ошибок отсекаются:

- дублирующиеся карточки ( в принципе ничего страшного компилятор DSL их просто игнорирует, но тело карточки может отличаться поэтому знать о них надо)

- ошибки в имени карточки такие как русская буква в латинском слове или наоборот, такие ошибки влияют на алфавитную сортировку и поиск.

tolik (LingvoDa) написал 29 марта 2005 01:44

ну почему, есть целый список слов, которые составлены как раз из двух алфавитов, например CD-плеер, (альфа)-излучение

Lingvist (LingvoDa) написал 29 марта 2005 08:49

Да конечно, я несколько про другое. Простая опечатка, в слове бывает встречаются буквы выглядящие одинаково но из разных алфавитов. Наиболее часто это: о, р, с....

Sancho (LingvoDa) написал 29 марта 2005 10:30

Хотелось бы пояснить по 4 пункту. Менять оформление карточек может пригодиться, если карточка содержит много пунктов (1,2,3, а), б), и т.д.), а также много зон переводов и комментариев. Оформление такой карточки может (и должно) отличаться от карточки, содержащей в теле лишь одно слово или предложение. То есть должна быть предусмотрена возможность менять количество отступов (табуляций) перед пунктами, вставлять пустые абзацы для удобного визуального оформления текста карточки, вставка таких часто используемых служебных слов как "Syn:", "Ant:", помет "см." с традиционным для Lingvo их оформлением и т.д.
Делать такое оформление каждый раз вручную неудобно и трудоемко.

3. Кроме подсветки синтаксиса можно добавить и нумерацию строк - так удобнее исправлять ошибки, указанные в файле dde.

5. И может быть, не стоит при проверке орфографии ограничиваться только средствами Office 2003 и XP. Почему бы не взять Office 2000 как наиболее стабильную версию или ту же Orfo?

esperantisto (LingvoDa) написал 30 марта 2005 09:46

Вот ещё пара мыслей, появившихся по прочтении дискуссии

> 5. И может быть, не стоит при проверке орфографии ограничиваться только средствами Office
> 2003 и XP. Почему бы не взять Office 2000 как наиболее стабильную версию или ту же Orfo?

Абсолютно без разницы, какая версия MSO — 2000, XP или 2003. В них используется тот же Орфо, только кастрированный по самые уши, да ещё образца года примерно так 1997-го. Но даже это уродство никто не позволит использовать — copyright, однако. Есть смысл подумать над такими вариантами как ISpell, MySpell, ASpell. Уверяю, в OOo (http://www.openoffice.org) проверка правописания на основе MySpell гораздо умнее, чем в MSO.

А теперь о главном. Есть ли смысл в визуальном редакторе DSL? Вот возьмёт компания АББЫЫ да и прекратит работу над Lingvo, или вдруг решит коренным образом поменять формат, или вдруг решит наехать на всех разработчиков халявных словарей, типа отстёгивайте нам, или ещё что-нибудь. И тогда самый замечательный визуальный редактор станет кучкой бесполезных байтов. Может быть, стоит подумать над немного иной задачей? А именно (ИМХО), создать визуальный редактор словарей на базе XML (библиотек для работы с XML хватает практически для любого современного языка программирования). А уж из XML слепить можно будет, что угодно.

Sancho (LingvoDa) написал 31 марта 2005 12:30

Разрешите продолжить дискуссию

>Есть ли смысл в визуальном редакторе DSL?

Смысл безусловно есть. За все время существования Lingvo компания АББЫЫ из жадности так и не удосужилась дать пользователям инструмент для создания словарей. Берите, мол, наш убогий язык dsl и вставляйте теги ручками. Хотя это даже не жадность, а скорее стратегия компании. Ведь кому нужна будет программа Lingvo с ее встроенными словарями, если за короткое время можно будет создать словари гораздо лучше, особенно в свете работы сообщества пользователей над открытой словарной оболочкой (см. топик Назара Кравцива на смежном форуме)

>Вот возьмёт компания АББЫЫ да и прекратит работу над Lingvo

Ну кто же режет курицу, несущую золотые яйца?

>или вдруг решит коренным образом поменять формат

А вот это действительно следует учитывать. Однако ели бы все форматы часто менялись то и профессии программиста как таковой не существовало бы. Поэтому, думаю, не стоит пресекать благие начинания фразой "А есть ли смысл, а что если..."
Впрочем, замечание по поводу XML весьма разумно.

>или вдруг решит наехать на всех разработчиков халявных словарей, типа отстёгивайте нам, или ещё что-нибудь

Да АББЫЫ должна просто на руках носить разработчиков за то, что они поддреживают её убогий формат. Это разработчкик с полным правом могут иметь материальные претензии. Словари можно подогнать и под другую облочку, и не обязательно Lingvo

А вообще, не стоит подымать такие глобальные вопросы, а лучше сосредоточиться на визуальном редакторе как таковом.

esperantisto (LingvoDa) написал 31 марта 2005 11:18

> А вообще, не стоит подымать такие глобальные вопросы, а лучше сосредоточиться
> на визуальном редакторе как таковом.

А этот вопрос сам по себе достаточно глобальный. Но если даже рассуждать чисто с технической точки зрения, XML представляется более предпочтительным, просто потому что средств и библиотек для работы с ним накопилось море, да нет, просто мировой океан, практически для любых современных средств программирования.

> не стоит пресекать благие начинания фразой "А есть ли смысл, а что если..."

Я и не пытаюсь пресечь (моя реплика, кстати, относилась только к DSL), просто думаю, что если человек чувствует в себе силы, имеет смысл заняться более универсальным проектом (в принципе, трудозатраты на XML-редактор вряд ли будут намного больше, чем на DSL, а то и меньше — см. выше). Более того, наверное, проще и быстрее взять уже готовые средства и доработать (см. сюда: http://www.uni-leipzig.de/esperanto/voko/tgz/voko_2005-03-06.tgz).

Lingvist (LingvoDa) написал 02 апреля 2005 12:13

Да теперь всё предельно понятно.
Именно для упрощения визуального оформления карточек я и взялся за редактор. Для меня образцом для оформления служат штатные словари Lingvo. Ни в одном авторском словаре я не видел столь богатого и функционального оформления, как мне видится именно из-за трудоёмкости ручного оформления и отделённого по времени визуального просмотра полученного результата.

3. … нумерация строк – спасибо за идею, вчера добавил…

5. … проверке орфографии: ограничиваться чем-то не хочется, у скольких пользователей установлен скажем Orfo? В общем, проверка орфографии в плане, но о конкретной реализации пока не задумывался, хочу доделать редактор.

Lingvist (LingvoDa) написал 02 апреля 2005 12:48

По поводу судьбы Lingvo полностью согласен с мнением Sancho, словарь продержится долго, кардинальных изменений от версии к версии практически нет.

DSL - не идеален, толком годиться только на ОТОБРАЖЕНИЕ словарных статей, но не как на полноценную работу со словарём (как я её себе представляю). Но DSL единственный документированный и стандартизированный (пусть в пределах одной компании) язык описания словарей, покажите мне другой если я ошибаюсь. Пользователей у Lingvo много, собственных словарей у каждого активно работающего в Lingvo тоже. Словарная база у Lingvo - огромна, тягаться по этому параметру с ней просто некому. Любой открытый проект - наткнётся именно на отсутствие качественных словарей, какую бы замечательную словарную оболочку не создали.
Именно по этому Lingvo и DSL мой выбор.

esperantisto (LingvoDa) написал 06 апреля 2005 06:39

Что ж, остаётся только ещё раз пожелать удачи!

Sancho (LingvoDa) написал 17 апреля 2005 08:31

Простите за любопытство, но очень хочется узнать, как продвигается работа над программой

Sancho (LingvoDa) написал 04 мая 2005 12:40

>ошибки в имени карточки такие как русская буква в латинском слове или наоборот, такие ошибки влияют на алфавитную сортировку и поиск.

Да, такая функция будет очень полезной. Ощутил это на себе после работы с отксанированными и распознанными текстами словаря. Но должен быть поиск таких ошибок и в теле карточки, так там могут встречаться ссылки на другие статьи и т.д.

_user написал 04 мая 2005 11:25

Кстати сказать!

Тут мимо меня промелькнул словарь MEGA Dictionaries от некой компании
Globus Software House. Там вполне приличный визуальный редактор словарей.
По меньшей мере, есть что посмотреть.

YuS написал 06 мая 2005 03:00

Если он ХМLевкий DML использует, то должно быть интересно в плане управления содержанием - всетки dsl маловато возможностей дает - напр., нет тегов для синонимов-антонимов, вариантов слов, определений и прочи - а хорошо бы иметь оные.

_user написал 09 мая 2005 04:30

Я слишком не разбирался, но там вроде как не XML, а что-то их собственное,
но тоже теговое под названием DML. Синонимы-антонимы там точно есть. Мне понравилось то,
что сохраняют они в своем бинарном формате, но свой словарь можно экспортиовать в
несколько других форматов: DML, RTF, HTML и что-то там еще.

_user написал 09 мая 2005 04:37

Кстати сказать, от них, оказывается, есть какая-то публикация на Диалоге:
www.dialog-21.ru/Archive/2004/Larchenkov.pdf

Триандафиллос написал 12 мая 2005 05:50

как продвигается работа над программой

Lingvist (LingvoDa) написал 29 мая 2005 04:43

Добрый день всем.
Программа готова на 2/3. Последнее время углубился в обнаружение ошибок всех видов и построение их дерева. Сейчас 78 видов ошибок обнаруживаются при открытии словаря, и это без анализа тела карточки. На этом пока остановился, решив закончить программу в целом. Для этого несколько ограничу функциональность.
Планирую выложить бета версию в середине лета, для чего параллельно верстаю небольшой сайт, ссылку на который вскоре опубликую здесь.

Sancho (LingvoDa) написал 30 мая 2005 10:56

Ждем с нетерпением выхода бета-версии. Надеюсь, что тестирование поможет сделать программу еще лучше

Sancho (LingvoDa) написал 30 мая 2005 11:00

Если вдруг нужна помощь в создании сайта, сообщите. Чем смогу, тем помогу.

=Guest= написал 31 мая 2005 08:22

Насчет ошибок

http://xdxf.sourceforge.net/forum/viewtopic.php?t=45&start=120&sid=8f7b6a00fd2a54b1b0e436bcee373e5a

случайно наткнулся на программу конвертирующую dsl в xml и исправлющую по ходу дела ошибки

анонимус написал 09 июня 2005 07:49

>Но DSL единственный документированный и стандартизированный (пусть в пределах одной компании) язык описания >словарей, покажите мне другой если я ошибаюсь.

DML уже назвали,
есть xdxf (http://xdxf.sf.net)
есть http://www.tei-c.org/ http://www.freedict.org/en/

> Любой открытый проект - наткнётся именно на отсутствие качественных словарей, какую бы замечательную
> словарную оболочку не создали.

решение элементарно, написать конвертов из dsl в их формат, в рамках xdxf это реализовано

dict.org (LingvoDa) написал 09 июня 2005 08:57

Для этого словарь должен быть в DSL...

--
Free as in Freedom

Sancho (LingvoDa) написал 11 июня 2005 12:14

Вот именно. Можно долго спорить и формате словаря, но все-таки первоначально должен быть сам словарь, хоть в DSL-формате, хоть в XML. Ведь самый трудоемкий процесс это именно создание словаря, а не его конвертация. Так что нет смысла затевать под этим топиком спор о форматах.

я написал 12 июня 2005 03:56

и что? это же редактор dsl

LingvoMike написал 17 июня 2005 03:05

Я тоже увидел MEGA Dictionaries Standard 2005.
Редактор там не плох и формат DML не сложен.
Вообще за эти деньги неплохой софт.
Удивительно как это разработчики этого софта еще не
догадались написать конвертор из DML в DSL? Это повысили бы
ценность их продакшена и была бы интеграция с Lingvo-й.

прохожий написал 18 июня 2005 03:55

а где можно увидеть это редактор словарей?

LingvoMike написал 19 июня 2005 11:00

В версии Standard редактор просто встроен. Полагаю (но не уверен), что в версии
Professional он тем более должен быть, но ее я пока не видел, но посмотреть хочется,
так как версия Standard уж больно многообещающая. Там есть еще одна фича, которая мне
больно импонирует. Собственный словарь можно конвертировать в RTF, оформить и издать в нормальном "бумажном" издательстве, а электронную версию, прижелании, пустить как дополнение к бумажному словарю. Лично мне это привычней и понятней. Кроме редактора в стандартной поставке еще и словари объемом свыше 120 000 и все это за 130 рублей. Нашел это в интернет магазинах (лежит на OZON-е и массе других).

Мое личное мнение такое: MEGA Dictionaries очень хороший словарь с огромным
количеством функций в частности и по редактированию собственных словарей (но не лишенный при этом недостатков), не заставит меня прекратить пользоваться Lingvo-й (привык, да и словарь хорош), но теперь я буду пользоваться двумя словарями, так как
их (хороших словарей) никогда не бывает много и вместе эти двое прекрасно уживаются. И тот и другой стоят столько, что брать левый уже просто рука не поднимается.

я написал 20 июня 2005 01:22

так это словарь или редактор словарей?
Это ведь немного разные вещи, вы не находите?

LingvoMike написал 21 июня 2005 08:27

Это и электронный словарь (весьма приличный) и редактор словарей (тоже весьма приличный), причем с возможностями экспорта собственных словарей в RTF, HTML и DML формате, который там почему-то назван файлом с разделителями. Формат DML теговый, описан в хелпушнике и настолько простой, что имеет смысл использовать редактор словарей MEGA Dictionaries, а потом, написав простой макрос или програмку, конвертировать все это в DSL. Тем самым сразу решается несколько проблем:
1. Создается электронный словарь в хорошем инструменте в формате DML.
2. Создается бумажный словарь.
3. Создается электронный словарь в формате Lingvo.

Вообщем-то удобно.

Vitaly (LingvoDa) написал 21 июня 2005 10:59

А скачать этот словарь где-то можно? Или хотя бы сам редактор, если он без словаря работает?

LingvoMike написал 23 июня 2005 10:37

Этого я не знаю. Лично я не встречал откуда его можно скачать.
Но я, правда, и не искал.

YuS написал 23 июня 2005 10:46

На сайте "Нового диска" можно купить. www.nd.ru
Professional стоит всего 12 уе. - тоже вполне подъемная сумма. И набор словарей интересный. Че на инструментах-то экономить (если, вы, конечно, переводом или языком занимаетесь)?

LingvoMike написал 23 июня 2005 01:17

По моему, "Новый Диск" торгует только оптом. Хотя может все уже и изменилось.
В любом случае 12 у.е действительно подъемная цена. Так-что при случае обязательно посмотрю что там у них в Professional. Так, чего хочешь, конкуренция и приведет к разумным ценам на электронные словари. А то брать их по стоимости дороже бумажных - ну как-то не правильно это.

YuS написал 26 июня 2005 05:11

Не, я прошлой осенью купил у них с доставкой Британнику и БСЭ - вышло и быстрее, и дешевле, чем через ОЗОН. так что можно юзать. Только сайт больно тормознутый - видно много посетителей.

MegaDict написал 27 июня 2005 10:21

Уважаемый LingvoMike!

Как это не смешно звучит, но мы, авторы MEGA Dictionaries, действительно не задумывальсь над такой возможностью. Думаю, что если и не в следующей, то в одной из следующих версий нашей программы такая возможность появится. Спасибо за ценный совет.

я написал 27 июня 2005 06:15

А БСЭ - это большая советска энциклопедия? она же есть в открытом доступе.

прохожий написал 27 июня 2005 06:17

вопрос к авторам Mega Dictionaries, а у вас нету собственного сайта?

MegaDict написал 28 июня 2005 08:50

Не то чтобы нет. Он, конечно, есть и называется www.megadict.ru. Но находится сейчас на стадии почти первобытной. Специфика компании такова, что основной бизнес - это работы на заказ, а для этого, уже имея достаточно широкий круг Заказчиков, сайт не очень был и нужен. Однако, сейчас он на стадии разработки и рано или поздно (надеюсь) будет вполне приличным.

При всем при том, нас интересует все, что касается электронных словарей в принципе. Поэтому мы с интересом следим за сайтами всех известных нам компаний и, честно говоря, многому у них учимся (хотя сами занимаемся этим более 13 лет).

Тема редактора DSL нам тоже интересна, так как лингвистического инструментария в принципе не так уж и много. Нас заинтересовала возможность конвертации словарей из нашего формата в форматы словарей других компаний (еще раз спасибо за совет LingvoMike).

Мы понимаем, что это не более как полумера, так как правильное (лично по моему мнению) решение - это создание некоего общего языка разметки с достаточно широкими возможностями по представлению и управлению информацией. Но до такого, судя по всему, еще далеко.

Так что мы искренне желаем автору или авторам редактора DSL всяческих успехов. Безусловно, это штука чрезвычайно полезная и своевременная. Как знать, может быть в ней будет что-то, что заставит и нас поменять концепцию построения собственного инструментария.

LingvoMike написал 28 июня 2005 09:12

Да не за что. У меня таких идей вагон.

AndrewB написал 28 июня 2005 03:48

MEGA Dictionaries Professional 2005. Английский язык
Цена: $11

купил на сайте www.nd.ru

готов заплатить вдвое больше (или до 1 тысячи рублей) за такой же набор словарей, но уже под Лингво!
что вам мешает выпустить такой набор на отдельном диске? ведь продаются же доп. карты для того же Старкрафта!

обратите внимание на раздел "Платные словари" на моём сайте: http://lingvo.nightmail.ru/
пока там только один г-н Череповский... он уже давно продаёт свой словарь в формате Лингво... однако, заметьте, словарь в открытый доступ так и не попал...

итак, вы будете повторять ошибки других гордо-выпендрёжистых компаний (типа ЭТС, кот. готовы продавать свои словари даже в pdf-формате, но только не под Лингво) или ... ?

если всё-таки надумаете издать свои наработки в формате Лингво, то я буду первым, кто их купит! также поступит и значительная часть тех, у кого имеется ABBYY Lingvo (вроде как их 4 миллиона)!

п.с. отношения к Аббии я не имею никакого!

MegaDict написал 28 июня 2005 10:23

Путь по которому мы пойдем, к сожалению, зависит не только от меня, но и от мнения других членов команды (хотя во многом мое мнение будет решающим). Так что насколько наш проект будет "снобистским" покажет будущее. Мы достаточно серьезно рассматриваем возможности интеграции c другими приложениями и поддержке альтернативных форматов словарей (при условии, однако, что функциональность нашей собственной программы будет неуклонно расти). Однако такие решения быстро не принимаются. Кроме того, мы еще не имеем большого опыта на розничном рынке ПО, что также сдерживает нас от принятия каких-либо "революционных" решений.

Мы с большим уважением относимся к компании ABBYY и к проектам, которые она поддерживает. Так что, даже если бы Вы были представителем этой компании наше уважение к Вам не претерпело бы никаких изменений.

YuS написал 29 июня 2005 12:39

купил до кучи, чтоб была

YuS написал 29 июня 2005 12:51

интеграция, на мой взгляд, очень важна, не менее важна, чем создание собственных словарей.
кратко изложу идею
поскольку вряд ли в ближ.вр. производители эл. словарей договорятся о сотрудничестве, и поэтому пользователь будет вынужден пользоваться целым рядом электронных словарей, как установленных на компе, так и онлайновых, и соответственно, каждый раз чесать репу, в каком бы словаре это посмотреть - в результате ситуация становится похожей на ту, которая наблюдалась при использовании бумажных словарей,
необходимо
обеспечить взаимодействие megadict (лингво к этой идее не прислушались, имхо, а зря) с такими словарями - хорошо бы иметь возможность настраивать, назовем его так: "поиск по другим источникам" - куда можно включить другие установленные на компе словари, энциклопедии, онлайн словари, поисковики, и пр.
нечто подобное реализовано в онлайн версии словаря мультитран - хотя, конечно, он не посылает запросы на лингво, установленный на компьютере.

MegaDict написал 30 июня 2005 08:36

Для полноценной реализации этих возможностей все-равно требуется некоторая договоренность между производителями. В противном случае это будет своего рода шаманство. Поэтому мы будем работать в этом направлении, но не в ущерб основной идее проекта. Как минимум, мы предоставим возможность авторам, создавшим свои словари в нашем пакете, конвертировать их в в другие словари. Далее добрая воля автора осуществить или не осуществить это право.

Хотелось бы взглянуть на текущую версию редактора DSL, если это возможно в настоящий момент.

_user написал 04 июля 2005 12:14

Редактор словарей - это конечно классно. Но смысла большого я в нем не вижу. Lingvo уже лет 10 поддерживает свой DSL и что, очень много хороших пользовательских словарей появилось?
С DML у MEGADict будет тоже самое. Ну создали вы, господа, очень хороший редактор, ну вложили туда денег немерено и что, все бросятся тратить свои силы, время и деньги на создание высококлассных словарей?
Что-то не верю я в такое светлое будущее. Обсуждать это можно, а пользоваться все-равно мало кто будет. К хорошему инструменту требуется еще и хороший лексикограф, а их по пальцам пересчитать можно.

Lingvist (LingvoDa) написал 06 июля 2005 11:39

Добрый день всем.

Выложил пробную версию сайта, который предназначен для поддержки программы.
Хочу обратить внимание на документ - Различные подходы создания словарей для Lingvo.
В этом документе предпринята попытка систематизировать все возможные варианты работ по созданию электронных словарей. Цель: выявить список необходимых типовых операций для добавления в мою программу DSL Editor.

Сейчас конкретно работаю над 6.0 Объединение словарей.

Ваши отзывы замечания и предложения помогут в определении окончательного функционала программы.

Vitaly (LingvoDa) написал 07 июля 2005 04:17

Уважаемый Lingvist!

Внимательно слежу за данной веткой форума, поскольку сам испытываю острую необходимость в удобном визуальном редакторе dsl.

Поздравляю с созданием сайта! И с нетерпением жду публичного релиза самой программы. Когда планируется выпуск первой беты?

Относительно 6-го пункта (Объединение словарей), над которым вы сейчас работаете: существует программа dsl_helper, которая позволяет объединить несколько словарей в один. Вот сайт автора программы – stuff.at.tut.by.

Lingvist (LingvoDa) написал 07 июля 2005 11:50

Добрый вечер Vitaly.

Заинтересовался указанной вами программой dsl_helper но на сайте - stuff.at.tut.by так и не нашёл , и Яндекс про неё не знает... Может плохо искал?

Выпуск беты по всей видимости откладывается до сентября.

_user написал 08 июля 2005 09:53

Хорошо бы на сайте выставить хотя бы скриншоты программы. А то обсуждаем, обсуждаем, а что конкретно обсуждаем никто толком не знает кроме автора. Сайт DSLEditor мне понравился, но хочется больше конкретики.

Lingvist (LingvoDa) написал 08 июля 2005 10:37

В указанной выше статье, есть 5 или 6 ссылок, на скриншоты программы с конкретными примерами обработки ошибок. Потихоньку прокоментирую таким образом всю статью.

_user написал 11 июля 2005 08:12

Да, все, увидел. Будем ждать софт.

_user написал 11 июля 2005 12:43

И еще один вопрос. Как предполагается: это будет бесплатная, условно-бесплатная или коммерческая программа? Если коммерческая или условно-бесплатная, то какова будет ориентировочная цена на одну лицензию и как вы ее предполагаете распространять? Будет ли доступен исходный код программы (если бесплатная)? Ладно, что-то я много вопросов назадавал вместо одного обещанного! )

AmitaKrishna написал 13 июля 2005 07:33

DSL-Helper можно скачать здесь:
http://www.dictionaries.joy.by/utils/dsl_helper.rar
http://xoanon.at.tut.by/dsl_helper.rar

Програмка умеет:
1) Привести к нижнему регистру и заголовки, и ссылки (<<>>, [ref][/ref], и вложенные заголовки с @) внутри словарных статей.
2) Привести к нижнему регистру только заголовки словарных статей
3) Привести к нижнему регистру только ссылки (<<>>, [ref][/ref], и вложенные заголовки с @) внутри словарных статей
4) Использовать словарь с эталонным регистром для п.1-3.
5) Объединять уже готовые словари dsl в один.
6) Объединение по заголовкам внутри одного файла или из нескольких файлов.
Например из:
заголовок А
[trn]статья1[/trn]
заголовок А
[trn]статья2[/trn]
заголовок А
[trn]статья3[/trn]

На выходе имеем:
заголовок А
[trn]статья1[/trn]
[trn]статья2[/trn]
[trn]статья3[/trn]

7) Раскрываь вариативные скобки.
Например из:
data (mix(ing)) system
[trn]статья1[/trn]

На выходе имеем:
data system
[trn]статья1[/trn]
data mix system
[trn]статья1[/trn]
data mixing system
[trn]статья1[/trn]

Все эти функции важны и было бы хорошо взять их на заметку при создании (обновлении) визуального редактора.

Более подробно, все что я смог узнать о командах dsl_helper см. здесь:
http://www.rupanuga.narod.ru/utilites/dsl_helper.txt

Lingvist (LingvoDa) написал 13 июля 2005 10:01

Спасибо. Очень любопытно, поробую.

Lingvist (LingvoDa) написал 13 июля 2005 10:03

Freeware, код открывать не планирую.

Карполя написал 05 сентября 2005 03:33

Вот еще одна ситуёвина, с которой столкнулся при компиляции DSL.
Она, ИМХО, легко решается, но будет весьма полезна в вашей программе.
При создании словаря по ошибке а нем остались коды HTML, например, вместо буквы "Я" код я Думаю, программа должна переводить такие коды символов а такде коды типа &lquote;   и др. в текстовые символы.

Карполя (LingvoDa) написал 05 сентября 2005 03:54

Предложение.

При компиляции DSL в исходнике оказались коды от HTML (видимо, при конвертировании в текст не все правильно заменились), например, вместо букы "я" код эмперсанд#1103; (извините, не могу изобращить символами, код в посте заменяется на букву).
Естественно, DSL-компилятор воспринимал их за ошибку.Думаю, надо, чтобы программа автоматически исправляла цифровые и словесные (типв эмперсанд#lquote;, эмперсанд#nbsp; и др. на символы, которые они означают.

Uchenik написал 20 сентября 2005 10:23

Ну, когда же он будет готов???

Ник (LingvoDa) написал 26 октября 2005 04:09

Вопрос к автору темы:
Живы ли Вы? Какова судьба программы? Судя по Вашим сообщениям, программа былапочти дописана, так что же помешало выложить бету для ознакомления?

Вопрос к заинтересовавшимся:
После выхода 11-ой версии обещанного редактора от АББЫ до сих пор не видно. Хочу узнать, насколько уважаемые специалисты заинтересованы в подобном редакторе (прошу отметиться). Варианты: "бесплатный редактор интересен" / "готов заплатить за лицензию рублей 200" / "замучился с макросами, не пожалел бы и 500".

Просто я прочитал тему и очень воодушевился идеей программы. Кажется, она очень нужна вам. Я мог бы запрограммировать удобный редактор, но только в случае реального интереса у тех, кто готов заплатить. К сожалению, я сейчас остро нуждаюсь в деньгах и не имею свободного времени, поэтому "на общественных началах" мог бы разве что доделать то, что забросил автор темы.

_user написал 01 ноября 2005 09:12

Полагаю, заработать серьезных денег на этом Вам, скорее всего не удастся. Прежде всего, довольно ограниченный круг пользователей, готовых заплатить за это реальные деньги. Кроме того, рано или поздно выйдет-таки этот редактор (фришный) или ABBY разродится своим или, как было обещано авторами MEGA Dictionaries, они встроят экспорт в DSL в свой пакет. У них, кстати, вполне приличный редактор пользовательских словарей (правда своих). Так что стоит-ли рисковать?

Sancho (LingvoDa) написал 21 января 2006 05:00

Приятно было узнать, что работа над проектом продолжается. Думаю, что если бы была доступна бета-версия программы, то и конкретных предложений и замечаний было больше. А то, что программа перерабатывается с учетом последней версии LIngvo, тоже радует.

Ник (LingvoDa) написал 29 января 2006 05:54

Какой может быть риск, если годы идут, а никто за это не берется? :-) Эту программу нормальный программист может за рабочую неделю написать, но тогда надо продать людям лицензий на общую сумму $250, вот и вся арифметика.

еще один юзер написал 07 февраля 2006 04:00

понятно, что не к месту здесь о продукции конкурентов говорить, но раз уж на этой ветке данная тема возникла, поделюсь (очень быстро) своим впечатлением от МЕГА.
Резюме
честно говоря, я ожидал большего.
возможно, там внутри все хорошо продумано и зарегламентировано, но только вот есть несколько маленьких моментов, которые все достоинства - имхо - перечеркивают.
во-первых, словарь норовит запускаться при каждом запуске ворда. К чему такой приоритет, непонятно. Может, я в данный момент не собираюсь пользоваться. Ну ладно, может, я настройки еще не проверял - возможно, в них дело.
Во-вторых, если я открываю из проводника вордовский файл, то нередко он вообще не открывается именно из-за МЕГА, причем при каждом запуске ворда (и словаря) идет проверка установки старфорсом. В условиях цейтнота (у меня на работе это не редкость) - весьма неудобно. но не сбрасываем со счетов возможность оговорки в пункте "во-первых".
В третьих - к сожалению, в МЕГА нет возможности при вводе слова видеть общий список слов по всем словарям (это есть в лингво и мультитране). Т.е. либо надо пользжоваться поиском во всех словарях - либо открывать каждый словарь в отдельности
В четвертых, мне не совсем понятны принципы подбора словосочетаний в словарных статьях (подробнее сейчас некогда, но иногда, ИМХО, словосочетания как бы весьма условное отношение имеют к слову в заголовке статьи)
Собсно говоря, все. Надеюсь разработчики прочитают - постараюсь на досуге отписать и им.

Lingvist (LingvoDa) написал 08 февраля 2006 01:05

Добрый день всем!

Что то часто стали про MEGA Dictionaries говорить, надо приобрести и посмотреть. Когда узнал что в нём реализован редактор - не хотел что бы он повлиял на моё представление о редактировании карточек. Теперь когда идея полностью сформирована и осталась только реализация и отладка, мне это не грозит. Даже интересно как это сделано у них.

Lingvist (LingvoDa) написал 08 февраля 2006 01:12

Sancho
>Да, такая функция будет очень полезной. Ощутил это на себе после работы с отксанированными и распознанными текстами словаря. Но должен быть поиск таких ошибок и в теле карточки, так там могут встречаться ссылки на другие статьи и т.д.


Все ошибочные ссылки как на внутренние так и на внешние ссылки (включая [s]) в моей программе проверяются (для ускорения загрузки проверки можно отключить и провести их в любой момент ручным запуском).

Lingvist (LingvoDa) написал 08 февраля 2006 01:28

Ник
Какой может быть риск, если годы идут, а никто за это не берется? :-) Эту программу нормальный программист может за рабочую неделю написать, но тогда надо продать людям лицензий на общую сумму $250, вот и вся арифметика.




Ну это вы погорячились! Недели не хватит даже чтобы идею сформировать. А ещё предмет нужно изучить (в данном случае DSL) , документация не полностью отражает формат ( посмотрите например мою статейку - http://dsleditor.narod.ru/art_03.htm), а ещё существуют разные версии программы...

Lingvist (LingvoDa) написал 08 февраля 2006 01:36

Уважаемые автор(ы) MEGA Dictionaries. Есть ли планы по выходу новой версии (сроки)?

MegaDict написал 15 февраля 2006 09:37

Извините за задержку с ответом. Командировка.
Планы на новую версию, конечно есть. Выходы всех наших пректов мы,
как правило, намечаем либо на конец весны, либо на начало осени. С MEGA к весне мы явно не успеваем, а в сентябре - октябре новая версия будет закончена.

MegaDict написал 15 февраля 2006 09:41

Спасибо за замечания. Интеграция с Word-ом уже исправлена для следующей версии.

_user написал 20 февраля 2006 08:59

Ник
Какой может быть риск, если годы идут, а никто за это не берется? :-) Эту программу нормальный программист может за рабочую неделю написать, но тогда надо продать людям лицензий на общую сумму $250, вот и вся арифметика.


Если годы идут, а никто за это не берется, значит, скорее всего, за неделю этого сделать нельзя. Вообще, задача не проста и однозначного решения не имеет.

YuS написал 22 февраля 2006 01:14

Спасибо за feedback.
кстати, по последним наблюдениям - у меня проблема с открытием файла возникала (если интересны условия), когда я открывал файл из Lotus Notes. файл не открывался, приходилось искать обходные пути.

Eilossie Swann написал 04 марта 2006 08:49

Вообще было бы не плохо, когда сразу после создания в визуальной части при нажатии каого-нибудь "Принять", он автоматически добавлялся в DSL да еще и туда куда надо по списку. Ну то есть я бы так сделал. Может вы сделаете по другому, но главное делайте что нибудь!!!

zvz написал 14 апреля 2006 09:23

Будет очень хорошо, если можно будет сохранять сделаный словарь прямо в lsd (с учетом версии),создать функцию автосохранения.

Sancho (LingvoDa) написал 14 апреля 2006 10:09

zvz
Будет очень хорошо, если можно будет сохранять сделаный словарь прямо в lsd (с учетом версии),создать функцию автосохранения.


Думаю, что это не очень нужная функция. Для этого предусмотрен стандартный компилятор Lingvo. К тому же компиляция большого словаря можт занять много времени. Также нет гарантии, что в полученном файле lsd не будет ошибок. Поэтому без анализа ошибок не обойтись. А перегружать этими функциями программу вряд ли стоит

zvz написал 14 апреля 2006 10:48

Но по крайней мере автосохранение было б очень полезним. У меня, например, постоянние глюки с електричеством.

Lingvist (LingvoDa) написал 15 апреля 2006 11:49

zvz
Будет очень хорошо, если можно будет сохранять сделаный словарь прямо в lsd (с учетом версии),создать функцию автосохранения.


Формат lsd - закрытый и сохранять в нём я просто не умею да и смысла не вижу. Отличия в файлах dsl для разных версий минимальны и реализуются легко (за исключением 11 версии). У вас установлена какая то одна конкретная версия, так что всё что нужно сделать поставить в настройках программы версию предпочтительную для сохранения и всё.
Весь смысл визуального представления в том, что результат работы (редактирования) можно увидеть без (до) компиляции скомпилировать 1 раз уже полностью готовый словарь.

zvz написал 15 апреля 2006 02:20

Lingvist
zvz
Будет очень хорошо, если можно будет сохранять сделаный словарь прямо в lsd (с учетом версии),создать функцию автосохранения.


Формат lsd - закрытый и сохранять в нём я просто не умею да и смысла не вижу. Отличия в файлах dsl для разных версий минимальны и реализуются легко (за исключением 11 версии). У вас установлена какая то одна конкретная версия, так что всё что нужно сделать поставить в настройках программы версию предпочтительную для сохранения и всё.
Весь смысл визуального представления в том, что результат работы (редактирования) можно увидеть без (до) компиляции скомпилировать 1 раз уже полностью готовый словарь.


А какие различия между dsl 11 и другими ?

Lingvist (LingvoDa) написал 19 апреля 2006 12:28

zvz
А какие различия между dsl 11 и другими ?



Различий несколько :

1) добавился новый тег форматирование - "ударение";
2) стало возможно форматировать заголовок карточки;
3) в некоторых один и тот же код DSL в 10 и 11 версии
ведёт себя иначе.

Подробнее в моей статье:
http://dsleditor.narod.ru/art_03.htm

Скоро выложу вторую часть статьи, материала набралось много...

Русская Лютеция написал 20 апреля 2006 10:50

MegaDict
Не то чтобы нет. Он, конечно, есть и называется www.megadict.ru. Но находится сейчас на стадии почти первобытной.

А сейчас - и вообще ни на какой: сайт закрыт за неоплату хостинга.
MegaDict

Специфика компании такова, что основной бизнес - это работы на заказ, а для этого, уже имея достаточно широкий круг Заказчиков, сайт не очень был и нужен. Однако, сейчас он на стадии разработки и рано или поздно (надеюсь) будет вполне приличным.

Как вообще с вами можно связаться по поводу возможного заказа (если вы, конечно, не свернули свою деятельность)? Пишите на box@lutetia.ru

Пианист написал 28 апреля 2006 04:42

В самом первом посте Вы спрашивали

Lingvist
Хочется знать, есть ли интерес у посетителей сайта, может имеются предложения или пожелания


это было больше года назад. Вы уже убедились, что интерес есть. Остается надеяться, что работа продолжается, и первой бета-версии нам ждать осталось не очень долго. В любом случае, успехов Вам! Так когда же, когда?.. хоть примерно...

zvz написал 29 апреля 2006 12:22

Хотелось бы узнать, продолжаеться ли робота?

Klaus-Peter (LingvoDa) написал 29 апреля 2006 10:17

Я признаюсь, что тоже с нетерпением жду программы. Но если правильно понял, то Lingvist не безработный и пишет программу как хобби, за что мы должны быть ему благодарными. Так что дайте человеку работать и не нервничите его!

Lingvist (LingvoDa) написал 06 мая 2006 10:40

Да всё так - времени маловато. Вопросы меня не нервируют, иначе я и на форум бы не вышел. От форума ждал обсуждения и предложений по программе но откликов и предложений очень мало. Хотя конечно понимаю, пока не будет бета версии - не будет и отклика. Планирую активизировать работу летом.

Sancho (LingvoDa) написал 06 мая 2006 09:20

Lingvist
Да всё так - времени маловато. Вопросы меня не нервируют, иначе я и на форум бы не вышел. От форума ждал обсуждения и предложений по программе но откликов и предложений очень мало. Хотя конечно понимаю, пока не будет бета версии - не будет и отклика. Планирую активизировать работу летом.


Предложений было бы больше, если бы мы жили не только одними мечтами. От себя могу выдвинуть следующие (созрели по ходу создания словаря):

1. программа должна "дружить" с текстовыми файлами большого размера (несколько десятков мегабайт)
2. должна быть реализация "горячих клавиш"
3. возможность создания с помощью "горячих клавиш" закладок в исходном тексте и быстрый переход по ним
4. иногда приходиться просматривать карточки с большим количеством вложенных подкарточек и множеством символов ~ . Поэтому хотелось бы, чтобы была функция быстрого перехода от подкарточки (подкарточек, а попросту от тела большой карточки) к заголовку основной карточки.
5. о широкой реализации функций поиска и замены уже говорилось. Неплохо смотрелась бы возможность подключения к программе скриптов (скажем, на Visual Basic - сильно хочется иметь возможность подключить к программе свои макросы из Ворда)

6. почему-то все больше прихожу к мысли, что визуальная поддержка должна быть не основной, а дополнительной функцией программы. Мне она видится теперь как продвинутый текстовый редактор под DSL c возможностью просмотра в графическом оформлении оболочки Lingvo.

7. не секрет, что многие словари, переделанные под лингво, изначально скачиваются в HTML-варианте. Многие символы Unicode там записываются в виде последовательностей типа È или È То есть, должна быть замена всех таких последовательностей на соответствующие символы. Впрочем, об этом уже говорили другие участники.

8. Должна быть возможность быстрой вставки из меню программы символов международной фонетической транскрипции IPA (поскольку реализовать функцию транскрипции так, как это сделано в системных словарях лингво трудновато, а вот с использованием шрифта Arial Unicode MS и символов IPA - очень даже запросто)

Sancho (LingvoDa) написал 06 мая 2006 09:23

В седьмом пункте под последовательностями следует понимать "амперсанд+Egrave;" и "амперсанд+#200;"

Sancho (LingvoDa) написал 06 мая 2006 09:31

Неплохой матераил о символах фонетической транскрипции IPA в Unicode есть здесь:
http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/ipa-unicode.htm

Clean Eastwood написал 21 марта 2007 02:57

Интерес есть, задумка хорошая. Нужен только первый шаг — увидеть тестовый вариант. Вот тогда примем активное участие в обсуждении.

Erdni написал 10 июля 2007 09:01

MegaDict
Уважаемый LingvoMike!

Как это не смешно звучит, но мы, авторы MEGA Dictionaries, действительно не задумывальсь над такой возможностью. Думаю, что если и не в следующей, то в одной из следующих версий нашей программы такая возможность появится. Спасибо за ценный совет.


Сайт Вашей компании временно закрыт! Хотел найти информацию по разметке DML, а тут такое.

Klaus-Peter (LingvoDa) написал 04 марта 2008 07:53

Модераторам
В последнее время уже несколько ветвей форума засоряются всякой рекламой.
Когда наконец-то принимаются меры против рекламного спама?
Если у Вас на это сил не хватает, дайте опредленным пользователям право на удаление этого!

Barsuk (LingvoDa) написал 17 апреля 2008 01:21

В общем наваял маленький визуальный редактор. Мы звезд с неба не хватаем,так что возможности у него еще скромные+есть некоторые глюки. Но думаю вполне сгодится для составления небольших авторских словарей.
Сразу предупреждаю -при работе с DSL словарями,сделанными не этим редактором-скорее всего будет глючить.
Ввиду простоты и скромных возможностей распространяется бесплатно,но от материальной поддержки не отказываюсь)).
Кодил на Delphi7. Если какие авторские права нарушил-приношу извинения :-)).Пока лучше всего на нем умею писать. Если кто-то что-либо такое же удобное и бесплатное для программирования знает-милости прошу,пишите,исправлюсь).
В общем скачивайте,смотрите,пишите отзывы.Лучше всего на почтовый ящик, указанный в справке.
Скачиваем отсюда

FisheR написал 01 сентября 2009 12:58

Lingvist
Добрый день всем.
Я сейчас работаю над созданием визуального редактора словарей на языке DSL.
В двух словах о программе:
Программа позволяет редактировать, как сам словарь (ANSI/Unicode), так и файл описания (.ann), словарь помет (_abrv.dsl). Для редактирования программа выводит список карточек, и открывает карточку для просмотра или редактирования, полностью повторяя оформление и разметку карточек словарей Lingvo. Редактирование осуществляется в визуальном режиме - "выделил - изменил".Оставлена возможность просмотра и редактирования кода DSL.
Предусмотрена возможность сохранения словаря (dsl) для разных версий словарей (пока версии 8 и 9 – остальных не имею).
Хочется знать, есть ли интерес у посетителей сайта, может имеются предложения или пожелания.


Хоршим делом занимаетесь. Эта программа многим поможет. О моих пожеланиях: посмотрите мою тему -повторяться не хочется. Я тут ( на форуме в первый раз, но с пулеметной скоростью строчу темы (Подумают еще, что фладер завелся, выгонят ...
Удачи Вам. Завершайте поскорее свою программу. ( И не забудьте ссылочкой поделиться

alex_pokroff написал 01 сентября 2009 03:44

MESSAGE

Viktor K. (LingvoDa) написал 05 июля 2010 08:20

Похоже этот проект мертв, сайт последний раз обновлялся полдесятка лет назад. нигде нет ссылки хотя бы на предварительную версию. Что очень огорчает программа нужная и многим очень помогла бы.

Anna Rylova (LingvoDa) написал 12 июля 2010 09:41

Виктор, добрый день!
Проект жив и находится в самой бурной сталии разработки - скоро он будет доступен для создателей словарей. Мы разработали профессиональную систему для создания словарей, которая позволяет не только создавать словари со структурированным контентом, но и вести многопользовательский словарный проект, сравнивать словари, фильровать статьи по различным признакам и создавать выборки статей.
Скоро мы вывесим подробное описание системы на сайте abbyy.ru, а пока я могу рассказать Вам о ней поподробнее и дать доступ к системе, чтобы Вы могли с ней поработать. Для получения доступа напишите мне на Anna_Ry@abbyy.com и, если у Вас уже есть словарь в формате dsl, присылайте, я его импортирую в систему.

lemur2009 (LingvoDa) написал 21 марта 2011 11:11

Как будет распространяться этот продукт? Какова приблизительно будет его стоимость?

lemur2009 (LingvoDa) написал 05 июля 2011 09:34

Люди! Ау! На этом форуме вообще кто-то бывает?

Олеся Юшина (ABBYY) написал 14 июля 2011 01:02

Выпущен продукт ABBYY Lingvo Content, вот тут подробнее о нем:
http://www.abbyy.com/lingvo_content/

Обсуждение с менеджером проекта на форуме Lingvo: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=112268&pg=-1

Можно задавать вопросы.

Corbroodoks написал 29 ноября 2011 10:10

Я считаю, что Вы допускаете ошибку. Могу отстоять свою позицию. Пишите мне в PM, поговорим.
vagon1.ru

hapok написал 05 января 2013 06:59

www.hapok.ru

prosto100 написал 02 ноября 2015 05:11

Портал
http://akggroup.ru

Close