Черный список работодателей (2)

  • 126K Просмотров
  • Последнее сообщение 25 августа 2017 08:31
moderator (LingvoDa) написал 04 сентября 2011 01:06

Уважаемые коллеги!

В связи с тем, что старая ветка Черного списка работодателей очень разрослась и в ней стало неудобно ориентироваться, открываем новую ветку.

Первая часть Черного списка.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
+ написал 08 сентября 2011 12:36

формат нормальный

Философ написал 12 сентября 2011 09:16

Целесообразно организовать ресурс так, чтобы ссылка на "досье" неблагонадежной фирмы появлялась в поисковике не на ключевые слова "черный список" или "жалоба" (+ название этой фирмы), а на те ключевые слова, которые обычно набирает заказчик во время поиска бюро переводов для помещения своего заказа. Чтобы вместе с рекламой соответсвующей фирмы одновременно высвечивалась и ее антиреклама.

YuPro написал 14 сентября 2011 10:59

ВНИМАНИЕ: остерегайтесь этого работодателя.
Вот его контактные данные:
Бюро переводов X-Deal
Сайт: zakazperevodov.ru
Почта: info@zakazperevodov.ru, zakaz.perevodov@gmail.com
Скайп: tsmegapolis, zakazperevodov
ICQ: 617327714 (617-327-714)
Тел: 669 31 30

Поначалу я, как и некоторые мои коллеги, нормально поработал с заказчиком – сделал перевод, получил оплату. В следующий раз получил заказ на сверку текста, выполнил в срок в соответствии с оговоренными условиями – не больше и не меньше. Претензий не было. Оплата была обещана в пятницу, но не поступила. Затем заказчик пропал из скайпа, в ответ на письмо сказал(а), что не работает ноутбук, с когорого платит по вебмани. Когда я дождался появления в скайпе и напомнил, что срок оплаты давно вышел, в ответ было молчание. Писал в скайп, асю, на почту, звонил – молчание, хотя пользователь в сети.

Обходите это "бюро" стороной. Я уверен, что оно КИДАЕТ не только фрилансеров, но и клиентов. На него поступило уже несколько отрицательных отзывов, аналогичных моему (на сайте Фриланс.ру). Если когда-то это бюро и работало честно, то это, увы, уже НЕ актуально.

YuPro написал 14 сентября 2011 11:45

YuPro
ВНИМАНИЕ: остерегайтесь этого работодателя.
Вот его контактные данные:
Бюро переводов X-Deal
Сайт: zakazperevodov.ru
Почта: info@zakazperevodov.ru, zakaz.perevodov@gmail.com
Скайп: tsmegapolis, zakazperevodov
ICQ: 617327714 (617-327-714)
Тел: 669 31 30

Поначалу я, как и некоторые мои коллеги, нормально поработал с заказчиком – сделал перевод, получил оплату. В следующий раз получил заказ на сверку текста, выполнил в срок в соответствии с оговоренными условиями – не больше и не меньше. Претензий не было. Оплата была обещана в пятницу, но не поступила. Затем заказчик пропал из скайпа, в ответ на письмо сказал(а), что не работает ноутбук, с когорого платит по вебмани. Когда я дождался появления в скайпе и напомнил, что срок оплаты давно вышел, в ответ было молчание. Писал в скайп, асю, на почту, звонил – молчание, хотя пользователь в сети.

Обходите это "бюро" стороной. Я уверен, что оно КИДАЕТ не только фрилансеров, но и клиентов. На него поступило уже несколько отрицательных отзывов, аналогичных моему (на сайте Фриланс.ру). Если когда-то это бюро и работало честно, то это, увы, уже НЕ актуально.


Отмечу, что бюро переводов Мегаполис - это другое название данной конторки (сайт тот же).

morgantina написал 19 сентября 2011 10:35

Я тоже хочу предупредить о недобросовестности бюро переводов из москвы leo da vinci (http://www.leo-davinci.ru/ (495) 542-01-94).
Должны были оплатить в середине августа, до сих пор пишу им каждую неделю.. то у них сотрудника уволили, который занимался оплатой, то у них запарка, то у них курьера нет... в общем чувствуешь себя полным идиотом. И сейчас не знаю, что делать..сумма небольшая, но все равно жалко потраченного времени и глаз...

Юлия написал 22 сентября 2011 05:05

morgantina
Я тоже хочу предупредить о недобросовестности бюро переводов из москвы leo da vinci (http://www.leo-davinci.ru/ (495) 542-01-94).
Должны были оплатить в середине августа, до сих пор пишу им каждую неделю.. то у них сотрудника уволили, который занимался оплатой, то у них запарка, то у них курьера нет... в общем чувствуешь себя полным идиотом. И сейчас не знаю, что делать..сумма небольшая, но все равно жалко потраченного времени и глаз...


Аналогично, Leo Da Vinci (Игорь Клименко) с октября должны мне 1500. Первые 1500 я у них выцарапала, теперь бьюсь за оставшуюся сумму. Так же отмазываются, то курьер в отпуске, то фирма полностью обновляется, поэтому все "старые"(?) заказы будут оплачены позднее, и т.п....

zimarsku@mail.ru написал 22 сентября 2011 05:14

Предостерегаю переводчиков от сотрудничества с переводческой компанией "VIKTORIA TRANSLATIONS" ("Переводческая компания ВИКТОРИЯ"
Адрес: Москва, ул. Тверская 12, д. 2, оф. 3.
Тел.: +7 (495) 650 32 25
+7 (926) 155 05 11
Сайт: http://www.viktoriaperevod.ru/index.html
E-mail: perevod24@gmail.com; office@viktoriaperevod.ru; mail@viktoriaperevod.ru; doc@viktoriaperevod.ru; info@viktoriaperevod.ru

С декабря прошлого года Виктория Еремчева (также именует себя Викторией Лосс/ Мейер) должна мне 87.000. За год я выбила из них только десять. Сейчас они просто перестали отвечать на сообщения в аське и на почте. Буду звонить.
Сделала рассылку всем заказчикам Viktoria Translations о недобросовестности этой компании.
Самое забавное, что во время недавнего разговора, в ответ на мое предложение написать заказчикам, которые якобы не оплатили заказы, Виктория запротестовала: "Те заказчики, для которых ты переводила, они все оплатили, но деньги пошли на другое - это бухгалтер распределяет".
Вот так, оказывается :-D

C уважением, Юлия.

П.с.: вот, кстати, ветка с жалобой в Городе Переводчиков: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=104&t=50514, пишите, собратья по борьбе с мошенничеством=)

snuppa написал 28 сентября 2011 05:43

Может, кто сталкивался с компанией „Synergium“? Не аферисты?

trnsl написал 29 сентября 2011 09:42

Однажды тоже сделал для них небольшой перевод, и они его не оплатили. Несколько раз писал им, но они даже ни разу не ответили. Жулье поганое...

wanglan написал 05 октября 2011 04:15

Подскажите, кто-нибудь сталкивался с БП Объединенные переводчики? Получила от них сообщение о внесении моих данных в их базу, предложили выполнить тестовое задание. Хотела было согласиться, но зашла на их сайт http://www.unitranslators.ru/r/about/index.php, и обнаружила, что ни один раздел не открывается. Куда ни кликнешь (контакты, цены, услуги, о компании), никакой реакции. Странно. Вот и думаю, стоит ли ввязываться?..

Dammy написал 11 октября 2011 08:44

Не стоит.

Lulu11 написал 13 октября 2011 12:09

Я бы хотела добавить в черный список работодателя ABC Translations, Нижний Новгород. Компания- очередная шаражкина контора! за выполненный перевод не выплачивают деньги, нагло врут что оплата задерживается, а потом просто исчезают и не отвечают. Люди не попадайтесь на эту удочку!!!

Maxteams написал 15 октября 2011 07:38

На сайте http://smr.myftp.org. мы начали выставлять заказы и переводы к ним, за которые не было заплачено переводчикам. Любой переводчик может присоединиться и прислать материалы на maxteams@mail.ru, за которые ему не заплатили. Мы тоже их выставим. Боритесь за свои честно заработанные деньги с нечестными бюро переводов.

Modesta (LingvoDa) написал 15 октября 2011 11:50

Maxteams
На сайте http://smr.myftp.org.

Google говорит - результаты отсутствуют.

SvetlanaSS написал 17 октября 2011 12:38

Да, да. ABC-translations, Нижний Новгород обманывают. Должны более 8000 за 1,5 месяца, то клиент не заплатил, то счет арестовали, то бухгалтер уехал в Москву. В общем, каждый день "приходите завтра".

Observer-2 написал 17 октября 2011 03:17

Комментарии касательно московских конторок TLS и ATLAS с сайта Antijob.ru

==================================================


Страницы: |< 1 >| Отзывы о компании Бюро переводов ТЛС (TLS): добавить отзыв

масяня добавлено: 05:08:2010 г. IP:212.xxx.xxx.111Рейтинг компании:2
Коллектив: 2
Условия работы: 2
Уровень зар.платы: 2
Отношение работодателя: 2
■Уважаемые форумчане! Была я в этой конторе. Обещали взять на должность специалиста- прием заявок на переводы и т.д. Обещали 3 (!!!) тестовых дня , которые я просидела в этой долбаной конторе. В итоге- после их проишествия сказали, что они хотят посмотреть еще и других кандидатов, а я могу им позвонить через неделю(!!!). Я прям буду неделю сидеть и ждать положительного решения их величества. Что касается персонала- действительно работают только эти.... понаехавшие, и действительно за копейки. И они еще НЕДЕЛЮ будут думать брать меня или не брать. Выкинула из жизни 3 дня.. Уроды.

комментировать отзыв (0)

Ирина добавлено: 17:07:2010 г. IP:95.xxx.xxx.34Рейтинг компании:5
Коллектив: 5
Условия работы: 5
Уровень зар.платы: 5
Отношение работодателя: 5
■А мне нравится сними сотрудничать. Работаю фрилансером с ними больше 2-х лет. Прошу ставить в очередь на оплату.. 1-2 недели, и гонорар получен. Директор,конечно, у них не аховый, но девочки-координаторы очень добрые, понимающие и вежливые. Приятно с ними общаться.

комментировать отзыв (0)

Мария добавлено: 11:05:2010 г. IP:91.xxx.xxx.60Рейтинг компании:2
Коллектив: 2
Условия работы: 2
Уровень зар.платы: 2
Отношение работодателя: 2
■Ну невменяемый у них не только директор, но и главный редактор Вячеслав Сундуков. Можно подумать, что его заработная плата складывается из сумм обманутых переводчиков. Сумел оштрафовать ни за что, получи премию, вот он и старается. Правда сам особой грамотностью похвастаться не может. Ну каков главный редактор таковы и подчиненные. Странно что с ними еще кто то сотрудничает. Обратившись к ним один раз, второй раз обращаться не хочется.

комментировать отзыв (0)

]]>

]]>
Ilena добавлено: 29:04:2010 г. IP:77.xxx.xxx.114Рейтинг компании:1
Коллектив: 1
Условия работы: 1
Уровень зар.платы: 1
Отношение работодателя: 1
■Плохо .... А что вас удивляет? Они не стали/не решились бы проводить такую линию, не видя таких ярких примеров, как например, БП "Атлас", связываться с которым может только голодающий, которому (ах, удивительно!!?) не дают работать в других местах или моральный садомазохист (так, кажется), который ловит неземной восторг, когда его унижают. Логика здесь простая: если можно хамить, унижать, подавлять на самом верху, давайте попробуем, вперёд ... зачем церемониться с этим быдлом. У одного английского писателя есть поучительная книженция про очеловеченных животных, которые живут примерно как мы сейчас, если не читали, можете почитать на досуге, любопытно, как начали беспредельничать эти милые животные, когда ушёл хозяин (или подал им плохой пример). Вам это ничего не напоминает? . Что касается господина указ выше, хорошо хотя бы, что от хоть чем-то интересуется.

комментировать отзыв (0)

Тупин добавлено: 08:04:2010 г. IP:83.xxx.xxx.244Рейтинг компании:2
Коллектив: 2
Условия работы: 2
Уровень зар.платы: 2
Отношение работодателя: 2
■Невменяемый ген.дир. господин А.Требунский, который в обще мало понимает в переводческом бизнесе, да и в бизнесе в обще. Умеет только бабло считать и сидеть на сайте проституток. Коллектив тоже шизанутый, хотя что можно ожидать от деревни понаехавшей котороя работает за копейки.

комментировать отзыв (0)

Татьяна добавлено: 24:03:2010 г. IP:91.xxx.xxx.139Рейтинг компании:2
Коллектив: 2
Условия работы: 2
Уровень зар.платы: 2
Отношение работодателя: 2
■Работая у них переводчиком, кроме отрицательного ничего не могу сказать. Постоянно обманывают переводчиков, устраивают какие-то непонятные акции, при чем не для клиентов, что удивительно, а для переводчиков. Например, за перевод паспорта существует фиксированная цена для переводчика - 100р., и вдруг объявляют теперь этот же перевод будет стоит 50р. Звоню под видом клиента к ним же , спрашиваю сколько будет стоить перевод , отвечают 500р. и никаких акций не существует, получается переводчик у них получает 1/10 стоимости за работу и в честь чего такие акции у них проводятся непонятно. Еще один большой минус неграммотность редакторов, которые явно не очень хорошо изучали русский язык, были и хорошие, но почему-то их уволили, наверное это говорит о многом, их волнует не качество,а количество, пусть даже эта работа будет сделана непрофессионально. Так же огромный минус - это получение заработанных денег, которые каждый месяц надо из них выбивать и обязательно проверять сумму, так как они постоянно норовят забыть какой-то заказ, авось пройдет и переводчик не заметит, приходится вести свою бухгалтерию и сверять каждую работу. Так что думайте сами, нужно ли связываться с данным бюро переводов.

комментировать отзыв (0)

Aldebaran написал 19 октября 2011 01:11

Данный материал я перепостил с «города переводчиков» http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=104&t=49112 специально для аудитории данного форума + мои комментарии. Чем дальше круги разойдутся по просторам Рунета – тем лучше для всех. Предупрежден - значит вооружен.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Жалоба на БП "Атлас"
Nemezida » Пт янв 14, 2011 17:18
Уважаемые коллеги!

С БП "Атлас" я сотрудничала около 2 лет, начиная с 2008г. До определенного времени обе стороны были довольны сотрудничеством. Однако с конца 2008г. возникли серьезные перебои в оплате, которые объяснялись компанией временными трудностями в связи с кризисом. На тот момент объяснения казались разумными, и я продолжала сотрудничество в обмен на обещания погасить задолженность в ближайшее время. На данный момент мне так и не были оплачены счета БП "Атлас", срок давности которых составляет уже два года. Я неоднократно отправляла им письма с просьбой оплатить выполненные мною работы, а также неоднократно отправляла счета, поскольку, согласно пояснениям бухгалтера или менеджеров, они "их теряли". Тем не менее, все обещания в ближайшее время погасить задолженность сменились упорным молчанием - на мои письма перестали отвечать. Я неоднократно звонила непосредственно в офис и потратила немало денег на междугородние переговоры, которые также оканчивались пустыми обещаниями заплатить в ближайшее время.
Со своей стороны я добросовестно выполняла и сдавала переводы, неоднократно выручала бюро, соглашаясь взяться за перевод в ответ на обещания оплатить мне предыдущую задолженность. БП "Атлас" всячески затягивает выплату мне денег. На данный момент я расцениваю эту ситуацию, как мошенничество и незаконное пользование чужими денежными средствами со стороны данного бюро переводов, а отсутствие ответов на почту, уклончивые ответы на мои звонки и отказ дать мне напрямую обсудить ситуацию с директором компании (как по почте, так и по телефону), как отказ погасить задолженность.
Я буду предпринимать все возможные меры, чтобы вернуть свои деньги, т.к. сумма является значительной.

Прошу переводчиков и заказчиков обратить внимание на это бюро, и не сотрудничать с ними.

С уважением,
Ерофеева Ирина.

Россия, г.Воронеж.
e-mail см. в профиле
=======================================================================================


Nemezida » Пт янв 14, 2011 17:55
О размещении жалобы Ответчик извещен мною по почте. Администратору сайта письмо продублировала.
=========================================================================================
eCat-Erina » Пт янв 14, 2011 18:07
Получила копию уведомления.

Администратор
=========================================================================================
Nemezida » Вт фев 08, 2011 16:22
До настоящего момента реакции на размещение данной жалобы от бюро переводов «Атлас» не поступало.

Хочу дополнить данные бюро:
"Atlas Language Servises"
Адрес сайта: http://www.atl.ru/
офис на проспекте Вернадского:
телефон: +7 (495) 225-22-74, +7 (499) 131-45-22
факс: +7 (499) 138-23-50
e-mail: atlas@atl.ru

Еще отзывы о бюро:
Жалоба на БП "Атлас" от переводчика lefthanded
Черный список работодателей
=============================================================================================
Eka_pl » Пн июл 04, 2011 12:09
Сюда загляните
http://atlasobman.blogspot.com/

=============================================================================================
Scum » Пн июл 04, 2011 22:22
Да, читал. Любопытно, откуда у них фото всей великолепной четверки в Африке? Приближенные люди выкладывали.
Тут важно одно - окончательно угробить их бизнес, надо, чтобы и заказчики знали, с кем имеют дело.

==============================================================================================
Шубин » Вт июл 05, 2011 13:55
А не все ли равно заказчику? Не так давно вел переговоры с потенциальным заказчиком. Серьезная государственная организация. Когда дело дошло до цен, мне было сказано: "А вот нам еще одно бюро предлагает свои услуги, так у них цены ниже". На мой ответ, что у этого бюро такие цены, потому, что оно кидает переводчиков, и у меня есть тому доказательства, знаете, что мне ответили? "Да нам-то какое дело, как это бюро поступает с переводчиками? Нам цена важна".
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra

===============================================================================================
Scum » Вт июл 05, 2011 17:45
Шубин писал(а):А не все ли равно заказчику?


Приличным не всё равно.
Шубин писал(а):"Да нам-то какое дело, как это бюро поступает с переводчиками? Нам цена важна".


Совок-с, обычное дело.
Но если переводчик грозить пожаловаться крупному зарубежному заказчику виновного БП, то это серьезно, т.к. порядочные компании не имеют дел с нарушителями закона. Кинул переводчика, кинет и заказчика.

=================================================================================================
Елена Куликова » Ср июл 13, 2011 133
Шубин писал(а):А не все ли равно заказчику?


Вашим - всё равно. А нормальным заказчикам - нет. Потому что серьезный заказчик понимает, что выстроить долговременные отношения с мошенниками не получится. От них все переводчики уйдут

=================================================================================================
Шубин » Ср июл 13, 2011 14:09
Да, нашим все равно, как бюро поступают с переводчиками. Они этим даже не интересуются. Нашим не все равно с каким менеджером им приходится общаться. Они предпочитают адекватных менеджеров. В отличие от ваших...
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
=================================================================================================
Solomaha » Ср июл 20, 2011 16:52
Елена Куликова писал(а):
Шубин писал(а):А не все ли равно заказчику?


Вашим - всё равно. А нормальным заказчикам - нет. Потому что серьезный заказчик понимает, что выстроить долговременные отношения с мошенниками не получится. От них все переводчики уйдут


В этой связи вспомнила рассказ одной переводчицы (на Прозе) о том, как ее "кинуло" агентство. Она связалась с конечным заказчиком, рассказала ему эту историю, тот сказал, что помочь ей ничем не может, а вот сотрудничать с этим посредником больше никода не будет.

Я бы лично поостереглась пользоваться услугами фирмы в какой бы то ни было сфере, если бы знала наверняка, что фирма обманывает сотрудников.
================================================================================================
atlas. » Пт сен 02, 2011 19:24
А я вот с начала лета никак не дождусь от Ирины уточнений по статистике и нормальных первичных документов

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Комментарий: Здесь мы наблюдаем дальнейшие эволюции похабного невейницыновского «Атласа».
Все та же шняга что и пять лет назад.- тогда Невейницын объявил, чтобы все его внештатники регистрировались как ИП, якобы для ускорения платежей по безналу, но в реале громоздкая процедура «согласования статистики» и т.п. дала ему массу предлогов затягивать оплату ну просто до бесконечности. А кто отказался регистрироваться как ИП, те своих денег не увидели и не увидят. Эта несчастная женщина целых два года слала им счета и так и этак, но, оказывается, так де и не прислала «нормальных». Сначала Невейницын просто забил на нее большой и толстый, а сейчас он гонит всё ту же свою тошнотную шнягу про счета. Вдохните поглубже и оцените благоухание аромата. Ну и пометьте себе – вот так это «фирма» обрабатывает платежные документы, вот такая у нее «процедура». И вВот такой вот у нее директор – сама честность.

Maxteams написал 19 октября 2011 07:41

Многие фрилансеры оказываются в ситуации, когда заказчики или бюро переводов не оплачивают им выполненные работы. Во многих случаях сумма достигает больших размеров. Поэтому я решил начать проект в защиту законных прав фрилансеров получать честно заработанные деньги. Бороться легче, когда мы вместе, потому что нечистоплотные переводческие бюро как раз и пользуются тем, что переводчик оказывается совершенно незащищенным перед ними. Я предлагаю, во-первых, создать черный список переводческих бюро, которые обманывают переводчиков, во-вторых, предлагаю начинать выкладывать работы, за которые бюро переводов не заплатили. Пусть все увидят тот труд, который проделал переводчик. Если бюро переводов не платит за перевод, так пусть этим переводом пользуются все, а не только недобросовестное бюро переводов, пусть это перевод станет общим достоянием и пусть этот перевод потеряет какую-либо ценность, т.к. в цепочке заказчик – бюро переводов – переводчик бюро переводов всегда получает деньги от заказчика, а переводчик остается без честно заработанных денег. Так пусть из этой цепочки и заказчик увидит и осознает, что из-за непорядочности бюро переводов его заказ стал доступен всем, потеряв свою конфиденциальность. И пусть заказчик поймет, что он страдает и, может быть, даже несет убытки из-за жадного бюро переводов. И больше он к этому бюро переводов не обратится. Я знаю, что внутренне каждый переводчик все-таки имеет какой-то страх, что его могут уличить в неточностях или ошибках в переводе, не бойтесь этого, не ошибается только тот, кто ничего не делает. Цель не в том, чтобы уличить переводчика в ошибках, а в том, чтобы все увидели, какой объем работы не был оплачен переводчику.

Sebastian Pеreira написал 19 октября 2011 08:56

На мой взгляд Невейницын – очень удобный манекен для отработки воздействия по болевым точкам. В возрасте под 60, две туповатые дочери на иждивении, два внучка-ангелочка, адрес и телефон известны, бежать ему из дома некуда, свой бизнес он потерять боится, новый начать с нуля уже не может, а все на что он способен – это только деньги зажимать и лгать. Никакого умственного и морального напряжения он уже не выдерживает и избегает его, а то не дай бог инфаркт или инсульт, поэтому, получив бумагу из казенной палаты, сразу поскачет и оплатит, не дожидаясь визита людей в форме. Да уж, не по той стезе молодца понесло, по сути он же чувствительный и сговорчивый дядя, совсем не то, что вышеупомянутое БП «Виктория», которое даже в ЕГРЮЛ не зарегистрировано, а вся публика уже в бегах. К тому же он что называется, непуганый кретин – не верит, что с ним может что-то плохое случиться, пока оно взаправду не случится. Чтобы он начал правильно мыслить, ему надо сначала по болевой точке врезать. Ну вот и надо на нем, в общих целях, отрабатывать разного рода методы болевого воздействия, начиная от обращения к конечным клиентам (в данном случае, например – фирма Филипс) и к правоохранителям, вплоть до разговора с глазу на глаз в подъезде. Для наработки, так сказать, общих навыков обращения. А вся Россия пусть смотрит и учится – это полезно и для наших друзей, и для наших врагов. В общем экспериментируем, смотрим результаты, пишем сюда.

Aldebaran написал 19 октября 2011 09:57

Еще один материал, который я перепостил с «города переводчиков» для аудитории данного форума. «Развитие» ситуации с оплатой в московской фирме «Атлас» + мои комментарии.

http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=102&t=42050&hilit=%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE
Жалоба на БП "Атлас"
lefthanded » Пн июл 06, 2009 18:42
С БП "Атлас" я проработала в общей сложности более полутора лет. До осени 2008 г. оплата хоть и не была аккуратной, но все же задержки не превышали одного месяца. Осенью, приблизительно с октября, начались проблемы. Счет за октябрь, например, был разделен на две части (по неизвестному мне принципу) и оплачен в течение двух месяцев. Счет за ноябрь был оплачен частично. Затем наступили праздники, и вопрос об оплате оказался отложен еще почти на месяц. К маю 2009 г. сумма задолженности за бюро стала слишком велика, чтобы продолжать работу. На тот момент компания не оплатила счета за ноябрь (частично), декабрь, январь, февраль, март, апрель, май. После длительных переговоров по телефону и по электронной почте 27 мая 2009 г. мы пришли к договоренности о том, что бюро будет погашать свою задолженность частями в течение 1-1,5 месяцев. 5 июня 2009 г. мне оплатили счет за апрель. 23 июня 2009 г. компания оплатила счет за май 2009 г. И все. На мои требования продолжать выплачивать задолженность в соответствии с договоренностью от 27 мая 2009 г. компания отвечает молчанием. Я получаю уведомления о прочтении и не более. На данный момент сумма задолженности составляет 62 540,33 р. Компании было известно, что в случае несоблюдения ими взятых на себя обязательств я помещу жалобу на них на этом сайте.

Будьте внимательны!

Виктория Дубовченко, г. Оренбург
Быть, а не казаться!
________________________________________
eCat-Erina » Пн июл 06, 2009 200
Получила копию.
Technologie über alles

Важно не то, что сделали из меня, а то, что я сам сделал из того, что сделали из меня.
© Жан-Поль Сартр
eCat-Erina

________________________________________
lefthanded » Пн июл 20, 2009 14:49
Сегодня 20 июля 2009 г. я получила от БП "Атлас" средства в счет оплаты мартовского счета. Однако не обошлось без приключений. В четверг, когда мы с менеджером обсуждали вопрос о перечислении денег, у нас не сошлись данные статистики. По моим данным, я должна было получить 8 776,50 р, а по данным бюро, 7 956 р. Я доказала, что верна моя статистика, но в результате мне все равно заплатили 7 956 р., пообещав разницу доплатить в начале августа.
Посмотрим. На данный момент задолженность бюро передо мной составляет 46 627,33 р.
Быть, а не казаться!
lefthanded
________________________________________
lefthanded » Пн авг 17, 2009 10:54
Как я писала ранее, компания обещала произвести доплату по текущему счету в начале августа. Вернулась я с отдыха, а от "Атласа" ни копеечки, ни единого слова, а уже 17 число. Придется продолжать общение с упорством, достойным лучшего применения.
Быть, а не казаться!
lefthanded
________________________________________
Тип » Вт авг 25, 2009 16:48
Скажите, о каком "Атласе" речь, о московском? Подозреваю, что есть тезки. С московским по мелочам работаю, все нормально.
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Тип
________________________________________
lefthanded » Вт авг 25, 2009 20:14
Да, этот "Атлас" из Москвы.
ООО "Агентство переводов "Атлас"
Пр. Вернадского, 29, оф. 805
Тел.: 8 (499) 131.82.00
8 (499) 131.45.22
Факс: 8 (499) 138.23.50
www.atl.ru
Раньше у этой компании было два офиса, но сейчас, видно, дела у них серьезно пошатнулись, и, насколько мне известно, один из офисов был ликвидирован. Информация из надежного источника, так что советую Вам не принимать от этой компании крупных заказов, чтоб не оказаться в ситуации, аналогичной моей.
Быть, а не казаться!
lefthanded
________________________________________
lefthanded » Пт апр 16, 2010 14:09
Задолженности компании "Атлас" передо мной уже два года, но до сих пор ее руководство не приняло решения расплатиться. В течение последнего года сотрудники бюро неоднократно предлагали мне выполнить новые переводы, но по оплате ничего не комментировали.
Быть, а не казаться!
lefthanded
________________________________________
ланцелот » Ср май 05, 2010 23:19
Скажите, а что вы сделали для того, что-бы вернуть свои деньги?
Кроме телефонных звонков естественно (которые доказательством в суде не являются)?
Ну там письмо например с уведомление послали с обоснованием претензии и расчетами или может подали иску в суд о взыскании материального и морального вреда? Может вы вместе с "Атласом" ждете когда пройдет срок подачи искового заявления о взыскании долга (3 года)? Какие реальные фактические документальные действия вы сделали для того, что-бы "Атлас" хотя бы подумал шевелится?
ланцелот
________________________________________
Di-Metra » Чт май 06, 2010 00:17
ланцелот, а вы юрист? Явно не переводчик, если судить по письму, значит, полагаю, юрист. Тогда, возможно, вы подробнее изложите свои рекомендации? Думаю, конкретика заинтересованным лицам будет полезна.
Over the hills and far away...
Di-Metra
________________________________________
atlas. » Пт сен 02, 2011 195
lefthanded писал(а):Задолженности компании "Атлас" передо мной уже два года, но до сих пор ее руководство не приняло решения расплатиться. В течение последнего года сотрудники бюро неоднократно предлагали мне выполнить новые переводы, но по оплате ничего не комментировали.

Уже больше двух... Но тем не менее это не повод не прислать мне статистику. Эмоции можно излить в личку. Да и сотрудников тех всё равно больше нет.
atlas.
________________________________________
Scum » Пт сен 02, 2011 21:29
atlas. писал(а):Да и сотрудников тех всё равно больше нет.


Важно, чтобы хозяев тех больше никогда не было, притом нигде. Но тогда и "Атласа" не будет.
________________________________________

atlas. » Пт сен 02, 2011 22:49
Scum писал(а):
atlas. писал(а):Да и сотрудников тех всё равно больше нет.


Важно, чтобы хозяев тех больше никогда не было, притом нигде. Но тогда и "Атласа" не будет.

Вам-то что с того? Хотите об этом поговорить или представляете интересы Виктории? Тогда пришлите контакт.

________________________________________
Scum » Вс окт 02, 2011 18:07
Вы бы лучше не вопросы задавали, а написали ясно, выплатили ли долги или нет.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Комментирую:
Ах, он не знал ... Комментирую ситуацию: нелегальный доход (суммы, не уплаченные переводчикам) Невейницын в любом случае должен был проводить по налоговой отчетности в течение того же отчетного года. Они не могли просто лежать на счете неоприходованными, их надо было как-то списывать. Представьте - вы отчитались перед налоговой за миллион, а у вас на счете два (на один миллион неоплаченных переводов). Налоговики придут, спросят почему излишки - что тогда ? Значит, лишний миллион надо списать на фиктивные расходы. Ну и куда эти излишки списывались ? Естественно - на услуги подставных лиц, то есть на фиктивных исполнителей переводов, причем, повторяю, весьма быстро - в течение того же отчетного года, иного не дано. Не может, ну никак не может неизвестно сколько денег неизвестно какого происхождения неизвестно сколько времени у него на счете болтаться. И естественно, доходы от каких реальных исполнителей списать на каких фиктивных - этим дирижировал только Невейницын, иного также не дано. Так что четко он знал чьи и сколько - куда и на чье имя, кто потом эти деньги обналичивал и клал ему в карман. Ахахах, а вот отказывается он об этом "не знал" ! Это всё "сотрудники" . В состоянии сомнамбулизма видать вместе со Смирновой и Ширниной (те самые "менеджер" и "бухгалтер" - которых уже "нет" двойную/тройную бухгалтерию варганили. Оцените выдающийся моральный и интеллектуальный профайл этого субъекта и убогость его лжи. Он хочет думать, что все вокруг дураки глупее него, может оно и так, но только не в УБЭПЕ.

Modesta (LingvoDa) написал 20 октября 2011 03:09

wanglan
Подскажите, кто-нибудь сталкивался с БП Объединенные переводчики?

Недавно выполнила для них небольшой заказ. Оплатили по первому требованию.

+ написал 20 октября 2011 11:36

TLS оплачивает небольшие, но не оплачивает большие, ни по первому требованию, ни по последнему.

Действуйте решительно написал 20 октября 2011 11:38

zimarsku@mail.ru
Предостерегаю переводчиков от сотрудничества с переводческой компанией "VIKTORIA TRANSLATIONS" ("Переводческая компания ВИКТОРИЯ"
Адрес: Москва, ул. Тверская 12, д. 2, оф. 3.
Тел.: +7 (495) 650 32 25
+7 (926) 155 05 11
Сайт: http://www.viktoriaperevod.ru/index.html
E-mail: perevod24@gmail.com; office@viktoriaperevod.ru; mail@viktoriaperevod.ru; doc@viktoriaperevod.ru; info@viktoriaperevod.ru

С декабря прошлого года Виктория Еремчева (также именует себя Викторией Лосс/ Мейер) должна мне 87.000. За год я выбила из них только десять. Сейчас они просто перестали отвечать на сообщения в аське и на почте. Буду звонить.
Сделала рассылку всем заказчикам Viktoria Translations о недобросовестности этой компании.
Самое забавное, что во время недавнего разговора, в ответ на мое предложение написать заказчикам, которые якобы не оплатили заказы, Виктория запротестовала: "Те заказчики, для которых ты переводила, они все оплатили, но деньги пошли на другое - это бухгалтер распределяет".
Вот так, оказывается :-D

C уважением, Юлия.

П.с.: вот, кстати, ветка с жалобой в Городе Переводчиков: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=104&t=50514, пишите, собратья по борьбе с мошенничеством=)


Вы что-то очень либерально с ними. Если контора не зарегистрирована в ЕГРЮЛ, но заставляет подписывать какие-то договора - это чистой воды криминал, незаконное предпринимательство. Тут Ваша дорожка лежит в органы без всяких сомнений. К тому же мадам представляется каждый раз разными именами. Так почему бы не выяснить ее настоящее имя и характер деятельности ?

Опять же, если их нет в ЕГРЮЛ, то суд Вам не помощник - он (арбитраж) разбирает отношения между двумя юридическими лицами. Арбитраж с этой целью даже требует от истца представлять выписку из ЕГРЮД по ответчику. Поэтому здесь снова органы (т.е. полиция)возникают.

Вы молодец что действуете оперативно и решительно, кто хочет - тот добьется. Тут дохрена публики с психологией жертвы, таким помогать и бесполезно, и не нужно. Вот один хам которого тут много сколоняют - как только получил решение суда - заплатил все до копейки на следующий же день, потому что если бы он помедлил день-другой, то глядишь явился бы к нему между тем судебный пристав и опечатал бы его лавочку. И не было мне нужды с ним "договариваться", глотать говно. Охота Вам слушать похабель, которую несет эта мадамка. Мой вам совет - идите с заявлением в инстанции и гробьте ее контору, пугать смысла нет, тут надо бить со всей серьезностью, и тогда она сама приползет к Вам на коленях.

viking написал 21 октября 2011 02:04

Я всегда знал что Андрей Владимирович Невейницын - корыстный кретин. Ему бы этим жалобщикам все оплатить до копейки и платежки вывесить на всеобщее обозрение, так нет же, этот тупой эксгибиционист на весь Рунет демонстрирует,как он ни при каких обстоятельствах НЕ платит, и какая у него для этого есть метода.

+ написал 22 октября 2011 12:33

Атлас повсюду разбросал рекрутинговые объявы, то и дело на них натыкаюсь. Ловят лохов по закоулкам Интернета. Прямо не бюро переводов, а бюро по обиранию лохов. Но, господа собратья по искусству, в наше время активное участие в ведении черных списков "работодателей" - это непременный атрибут профессионализма.

+ написал 22 октября 2011 12:45

Maxteams
Многие фрилансеры оказываются в ситуации, когда заказчики или бюро переводов не оплачивают им выполненные работы. Во многих случаях сумма достигает больших размеров. Поэтому я решил начать проект в защиту законных прав фрилансеров получать честно заработанные деньги. Бороться легче, когда мы вместе, потому что нечистоплотные переводческие бюро как раз и пользуются тем, что переводчик оказывается совершенно незащищенным перед ними. Я предлагаю, во-первых, создать черный список переводческих бюро, которые обманывают переводчиков, во-вторых, предлагаю начинать выкладывать работы, за которые бюро переводов не заплатили. Пусть все увидят тот труд, который проделал переводчик. Если бюро переводов не платит за перевод, так пусть этим переводом пользуются все, а не только недобросовестное бюро переводов, пусть это перевод станет общим достоянием и пусть этот перевод потеряет какую-либо ценность, т.к. в цепочке заказчик – бюро переводов – переводчик бюро переводов всегда получает деньги от заказчика, а переводчик остается без честно заработанных денег. Так пусть из этой цепочки и заказчик увидит и осознает, что из-за непорядочности бюро переводов его заказ стал доступен всем, потеряв свою конфиденциальность. И пусть заказчик поймет, что он страдает и, может быть, даже несет убытки из-за жадного бюро переводов. И больше он к этому бюро переводов не обратится. Я знаю, что внутренне каждый переводчик все-таки имеет какой-то страх, что его могут уличить в неточностях или ошибках в переводе, не бойтесь этого, не ошибается только тот, кто ничего не делает. Цель не в том, чтобы уличить переводчика в ошибках, а в том, чтобы все увидели, какой объем работы не был оплачен переводчику.


Испробуем и это.

Abrek написал 26 октября 2011 02:36

ланцелот » Ср май 05, 2010 23:19
Скажите, а что вы сделали для того, что-бы вернуть свои деньги?
Кроме телефонных звонков естественно (которые доказательством в суде не являются)?
Ну там письмо например с уведомление послали с обоснованием претензии и расчетами или может подали иску в суд о взыскании материального и морального вреда? Может вы вместе с "Атласом" ждете когда пройдет срок подачи искового заявления о взыскании долга (3 года)? Какие реальные фактические документальные действия вы сделали для того, что-бы "Атлас" хотя бы подумал шевелится?
ланцелот

===================================================


Золотые слова:
ФАКТИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ, чтобы ответчик ЗАШЕВЕЛИЛСЯ.
Старо как мир.
Кто вам мешал их предпринять ? Предпочитали верить патологическому лепету клептомана, потому что вам так психологически комфортнее ? Пусть хоть кто-то сделает вывод.

Von Braun написал 09 ноября 2011 03:49

Бюро переводов "Окей", г. Самара также, как и многие практикуют бесплатную рабочую силу, что считается вполне нормально практикой у всех БП, насколько я понял.
Два месяца назад связалась менеджер Эльвира Кирсанова (ekirsanova@allcorrect.ru) и предложила выполнить срочный небольшой перевод на полторы страницы. Типа пробный перевод, но оплачиваемый на сумму 486 руб. Оплатить обещали не позже, чем через месяц. Естественно через месяц деньги на счет не поступили. Связался по почте, мне сказали, что уладят ситуацию. Прошла еще неделя и я уже позвонил и лично поговорил с менеджером. Меня опять очень вежливо заверили, что планируют перечислить деньги на следующей неделе. В результате прошло почти два месяца и никто мне ничего выплачивать не собирается.
Стыдно им, конечно же, не будет, но все таки выкладываю контакты.
Может это заставит кого-нибудь передумать выполнять "оплачиваемое" тестовое задание.
Наверно ради прикола позвоню еще раз, поболтаю с манагером проекта.

http://www.allcorrect.ru/
443013, Самара, Московское шоссе, 4А, строение 2, офис 167 (бизнес-центр «Скала-Холл», 16 этаж);
Телефон: 8-800-333-12-47
Телефоны/факсы: +7(846)342-69-01, 342-69-02, 342-69-03;
мобильный: +7-927-90-90-918;
info@daperevod.ru

Dammy написал 08 декабря 2011 09:49

Спасибо за информацию!
Они ко мне тоже обращались, но сразу показались мне подозрительными.
Работать на них не стал, чему рад по прочтении вашего поста.

md0809 написал 19 декабря 2011 07:00

В предыдущей аналогичной теме обнаружил единственное сообщение, касающееся компании "Виалтек":
"Рррребят, прочла вроде всю ветку, не нашла упоминаний о компании Виалтек. Кто-нибудь что-нибудь знает? В сети максимум, что смогла выжать - это вопросы вроде моего, и один-единственный отзыв аля "не ведитесь" от человека, который отослал компании пробный перевод и не получил от них ответа. Однако, кидаловом это вряд ли можно считать, так как за пробный перевод денег никто не обещал.
Сама насторожилась из-за
1) двух сайтов - виалтек групп и виалтек тревел. Почему одна и та же фирма занимается и туризмом, и фармацевтикой - непонятно. К тому же, и там, и там менеджер всего один...
2) отсутствия отзывов как таковых от работников на форумах вроде этого
3) достаточно большого пробного задания - страница русского текста и страница английского.
Подробнее: на сайте хедхантер я откликнулась на их вакансию, в ответ пришло письмо с указанием того, что им требуется 1) удаленный переводчик (на пробу выслали, как я уже сказала, две страницы - англ. и рус. тексты на фармацевтическую тему) 2) редактор - тут также предоставили два перевода, с рус. на англ. и наоборот, вместе с их оригиналами. Также указывалось, что требуется секретарь со знанием англ. и т.д., но меня это уже не интересовало.

Как считаете, стоит ли выполнять такую "пробу"? каков риск, что это просто сбор с мира по нитке?)))
Конечно, перевести всего две страницы - несложно, но лучше перестраховаться, ведь тут, как я погляжу, обсуждения происходят быстро и бурно)"

Так вот, я дважды переводил им пробники. Сначала, около года назад. получил положительный отзыв и обещание присылать заказы. За год так ничего и не прислали. Поинтересовался, в чём дело. В ответ - ещё один тест, оценка которого (через пару месяцев) выглядела следующим образом: "Большое спасибо за потраченное Вами время на выполнение пробного задания.
К сожалению, в настоящий момент мы не готовы сделать Вам предложение.
Ваше резюме будет сохранено в нашей базе данных и мы, возможно, вернемся к нему,
если возникнет такая необходимость."

Сам по себе тест был слишком мал для того, чтобы выглядеть, как полноценный перевод, который можно было бы использовать в коммерческих целях.
В общем, так ничего толком и не поняв, решил для себя: компания "Виалтек" - какой-то неведомый мне ранее вид лохотрона. Рекомендую не реагировать на их предложения.

Dammy написал 20 декабря 2011 12:57

Вас должны были посетить сомнения вот уже на этой стадии (до второго многоточия):
md0809
...я дважды переводил им пробники. Сначала, около года назад. получил положительный отзыв и обещание присылать заказы. За год так ничего и не прислали. Поинтересовался, в чём дело. В ответ - ещё один тест...

Если Вы для них выполняли целых ДВА теста, а потом они прислали Вам еще, совершенно забыв о предыдущих, то лично я уже не стал бы выполнять третий тест, потому что посчитал бы всю эту ситуацию издевательством. И потом, два месяца на оценку теста - это что-то!
Таких конторок полно. Например, "Янус", "Трактат", да имя им легион... Типичная азиатчина.

md0809 написал 20 декабря 2011 08:18

Признаться, меня подкупило то, что их "пробники" не высылаются каждому соискателю по отдельности, а скачиваются любым из соискателей с их сайта. И в течение длительного времени не меняются - проверял. То есть, говорить о том, что "пробники", это вариант "с миру по нитке", не приходится.
Я вот о чём подумал: может быть компания "Виалтек" таким образом просто изображает кипучую деятельность? Ну, то есть, на самом деле они ни в чём и ни в ком не нуждаются, а просто пытаются изобразить, что такая компания существует и активно работает? Вот только зачем...

Romt написал 30 декабря 2011 11:12

Добавляю в черный список БП Мартин, Москва, http://www.martinperevod.ru. Не оплатили работу, контактное лицо - Юлия Николаева. Долго кормили обещаниями, а потом открыто отказались платить, заявив, что якобы заказчик им не заплатил из-за качества. Разбора никакого не было. Николаева не отвечала ни на письма, ни на звонки. По этому проекту вроде бы не заплатили никому из участвовавших, а проект был срочный - уж так Николаева упрашивала взять работу, названивала на мобильный ни свет, ни заря...)) Насколько мне известно, у них это обычная практика. Самое интересное, что им каким-то образом удалось удалить мою жалобу с форума Города переводчиков после того как к ней присоединилось без малого пятнадцать кинутых этим бюро переводчиков... Посмотрим, удастся ли то же самое здесь...

Von Braun написал 02 января 2012 03:59

Von Braun
Бюро переводов "Окей", г. Самара также, как и многие практикуют бесплатную рабочую силу, что считается вполне нормально практикой у всех БП, насколько я понял.
Два месяца назад связалась менеджер Эльвира Кирсанова (ekirsanova@allcorrect.ru) и предложила выполнить срочный небольшой перевод на полторы страницы. Типа пробный перевод, но оплачиваемый на сумму 486 руб. Оплатить обещали не позже, чем через месяц. Естественно через месяц деньги на счет не поступили. Связался по почте, мне сказали, что уладят ситуацию. Прошла еще неделя и я уже позвонил и лично поговорил с менеджером. Меня опять очень вежливо заверили, что планируют перечислить деньги на следующей неделе. В результате прошло почти два месяца и никто мне ничего выплачивать не собирается.
Стыдно им, конечно же, не будет, но все таки выкладываю контакты.
Может это заставит кого-нибудь передумать выполнять "оплачиваемое" тестовое задание.
Наверно ради прикола позвоню еще раз, поболтаю с манагером проекта.

http://www.allcorrect.ru/
443013, Самара, Московское шоссе, 4А, строение 2, офис 167 (бизнес-центр «Скала-Холл», 16 этаж);
Телефон: 8-800-333-12-47
Телефоны/факсы: +7(846)342-69-01, 342-69-02, 342-69-03;
мобильный: +7-927-90-90-918;
info@daperevod.ru

Все претензии можно сказать снимаются... Выплату таки произвели, но с задержкой в месяц. Извинились и поздравили с НГ. ИМХО, менеджер мог просто забыть/забить (нужное подчеркнуть). Пришел новый заказ на перевод от др. менеджера, которому я ответил, что мне еще за прошлый перевод ничего не заплатили. Деньги поступили на счет на следующий же день)))
Вот выполнил недавно им перевод на 16 стр. Ждем выплаты после праздников. Посмотрим, что будет в этот раз. Может быть несколько реабилитируют себя =))

Dammy написал 07 января 2012 03:26

Все равно не стал бы с ними работать. Не нужна мне эта нервотрепка с выбиванием денег. Заплатили-то они Вам только после того, как возникла потребность в Ваших услугах для выполнения нового заказа.

Kot_Begemot написал 12 января 2012 01:45

Уважаемые коллеги!
В этой теме уже упоминалось бюро переводов "Переведем.ру". Раньше эта компания худо-бедно выплачивала деньги переводчикам, но в последний раз я столкнулась с такой ситуацией: в личном кабинете висит сообщение о том, что деньги были выплачены, но уже больше месяца ни единой копейки на счет не поступило! Хотя по указанным реквизитам раньше от них деньги поступали. Все письма в поддержку и в бухгалтерию игнорируются наглым образом.
Скажите, пожалуйста, кто-нибудь из вас сталкивался с этой конторой?

Von Braun написал 12 января 2012 08:39

Dammy
Все равно не стал бы с ними работать. Не нужна мне эта нервотрепка с выбиванием денег. Заплатили-то они Вам только после того, как возникла потребность в Ваших услугах для выполнения нового заказа.

Выплату за предыдущие 16 стр. произвели, как и обещали после праздников. В этот раз все прошло гладко и без задержек. Будем надеяться, что больше подобных ситуаций не повторится...

Vsevolod2 написал 19 января 2012 02:31

БП "Русский перевод" www.russperevod.ru

Откровенное кидалово c последующим примитивным троллингом для дискредитации меня как фрилансера.

Подробности:
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=19683

Их старый сайт
http://russperevod.ru/index.html
http://russperevod.ru/uslugi.html
http://russperevod.ru/oplata.html
http://russperevod.ru/vacancy.html
http://russperevod.ru/contacts.html

После публикации жалобы тут же "переехали", прикрыв домашнюю страницу старого сайта:

http://russperevod.narod.ru/

Arhivarius (LingvoDa) написал 20 января 2012 07:52

Vsevolod2
БП "Русский перевод" www.russperevod.ru

Откровенное кидалово c последующим примитивным троллингом для дискредитации меня как фрилансера.

Подробности:
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=19683

Их старый сайт
http://russperevod.ru/index.html
http://russperevod.ru/uslugi.html
http://russperevod.ru/oplata.html
http://russperevod.ru/vacancy.html
http://russperevod.ru/contacts.html

После публикации жалобы тут же "переехали", прикрыв домашнюю страницу старого сайта:

http://russperevod.narod.ru/


Подтверждаю выше сказаное.
Тоже лично с ними "обжогся"...
Скамеры и мошенники.

Teddybear написал 27 января 2012 11:26

Dammy
Вас должны были посетить сомнения вот уже на этой стадии (до второго многоточия):
md0809
...я дважды переводил им пробники. Сначала, около года назад. получил положительный отзыв и обещание присылать заказы. За год так ничего и не прислали. Поинтересовался, в чём дело. В ответ - ещё один тест...

Если Вы для них выполняли целых ДВА теста, а потом они прислали Вам еще, совершенно забыв о предыдущих, то лично я уже не стал бы выполнять третий тест, потому что посчитал бы всю эту ситуацию издевательством. И потом, два месяца на оценку теста - это что-то!
Таких конторок полно. Например, "Янус", "Трактат", да имя им легион... Типичная азиатчина.


Прошу прощения, это о московском "Трактате" идет речь?

dhamin написал 31 января 2012 12:43

Здравствуйте, Von.

Меня зовут Денис Хамин, я коммерческий директор бюро переводов "Окей"

Если у Вас будут проблемы с оплатой, пишите на director@allcorrect.ru и feedback@allcorrect.ru.

Demid Tishin написал 31 января 2012 03:46

Уважаемые коллеги!
Спасибо за информацию о задержке оплаты, разберёмся.
Не нужно видеть во всём злой умысел - бывают и банальные просчёты наших сотрудников. О таких ситуациях надо сообщать руководству, благо на сайте нашей фирмы есть и почта, и сотовые телефоны. Я надеюсь, если Вы встретите плохое обслуживание на 1 кассе магазина "Перекрёсток", то не станете всем говорить, что корпоративная политика продуктовых гипермаркетов - это хамство и непрофессионализм? За все БП не отвечу, но из моих знакомых никто не использует практику "разослать тесты, не заплатить, склеить и использовать"

Два слова насчёт тест-заданий.
Во-первых, тесты - это не издевательство, это способ проверить компетенции переводчика в определённой предметной области. Часто бывает так, что мы тестируем больше человек, чем нужно, чтобы подстраховаться. Например, мы знаем, что в среднем приемлемо выполняют тест не больше 10% переводчиков, а на данном проекте хороших специалистов оказалось больше.
Во-вторых, если мы дали переводчику тест по химии полимеров, и заказ у нас сорвался, а через полгода нам нужны дополнительные люди на перевод про газовые турбины, мы просто не знаем, как переводчик справится с этой новой областью. Как правило, мы просто не можем рисковать и давать ему реальный проект.
Если вы можете предложить более адекватный способ отбора переводчиков - пишите на dtishin@allcorrect.ru, буду рад.
Спасибо!

страждущий написал 01 февраля 2012 04:49

Кто-нибудь работает на БП "Янус"? Какие впечатления?

kulebyaka написал 01 февраля 2012 06:12

А законно ли, когда БП в соглашении пишет о том, что с переводчика взимается баснословная сумма денег, если он не уничтожил предоставленные ему материалы в течение неск. месяцев после окончания проекта? Плюс, переводчик не имеет права в теч. 5 лет сотрудничать с заказчиками БП напрямую?

Galina Kolarova написал 03 февраля 2012 10:45

Вам остались должны или все-таки заплатили? в декабре для них выполняла перевод, с тех пор кормят завтраками..

E написал 08 февраля 2012 12:15

Обобщу ваш вопрос Заранее скажу ничего хорошего слишком много дают рекламы и ищут новых жертв среди переводчиков

Не по своей воле вынуждена работать с Бюрошками. В последние несколько лет это в основном криминальные структуры, очень послушные (голосу из центра) Вам не дадут работы нив одном из них, если вы не угодили кому-то из власть имущих (криминальных авторитетов, что одно и то же). Ваша квалификация и профессионализм не имеют значения.
Приходилось видеть тексты переведённые в полупьяном бреду, и у тех, кто их делал нет проблем ни с заказами, ни с оплатой.
На месте клиентов я бы задумалась, КОМУ они оставляют свои личные данные и в ЧЬИ руки они потом попадут и наконец, поймут ли переведённый бред их клиенты. Я если мне понадобится перевод уже НЕ обращусь ни в одну из российских компаний!

Codeater (LingvoDa) написал 08 февраля 2012 01:00

Законно то, законно, только как они узнают, что вы их не уничтожили? ИМХО, сотрудничать напрямую вы можете с кем угодно, никто вас к суду за это притянуть не сможет, независимо от того, что у вас написано в договоре. Другое дело насколько вам это надо. Один мелкий заказчик вам не нужен, а крупному не нужны вы - вы не сможете поднять его объемы.

Codeater (LingvoDa) написал 09 февраля 2012 12:45

E
В последние несколько лет это в основном криминальные структуры, очень послушные (голосу из центра) Вам не дадут работы нив одном из них, если вы не угодили кому-то из власть имущих (криминальных авторитетов, что одно и то же). Ваша квалификация и профессионализм не имеют значения.
Про криминальные структуры и авторитетов можно поподробнее,

mary_kudinova написал 15 февраля 2012 07:18

Людмиа Дружинина в скайп - madwind, madwind79 Вконтакте - http://vk.com/id12233928 ищет для удаленной работы копирайтеров и рерайтеров. Получает готовый якобы "пробный" текст, говорит что все подходит, но затем по каким-то странным поводам отказывается работать далее. рассчет соответственно не производит. разумеется, объем несерьезный - одно пробное задание, но страшно представить себе, скольких фрилансеров облапошила эта особа, сколько людей заработали ей деньги. собственно, на ее данные стоит обратить внимание и работодателям, для которых она выполняет заказы чужими руками. иными словами данная особа с одной стороны имеет заказы на работу и оплату, с другой - чужие руки, которыми она выполняет эти заказы.

Алина555 написал 21 февраля 2012 11:03

А как написать, если на том же текстсале есть несколько плохих работодателей????

dertti написал 29 февраля 2012 04:35

YuPro
ВНИМАНИЕ: остерегайтесь этого работодателя.
Вот его контактные данные:
Бюро переводов X-Deal
Сайт: zakazperevodov.ru
Почта: info@zakazperevodov.ru, zakaz.perevodov@gmail.com
Скайп: tsmegapolis, zakazperevodov
ICQ: 617327714 (617-327-714)
Тел: 669 31 30

Поначалу я, как и некоторые мои коллеги, нормально поработал с заказчиком – сделал перевод, получил оплату. В следующий раз получил заказ на сверку текста, выполнил в срок в соответствии с оговоренными условиями – не больше и не меньше. Претензий не было. Оплата была обещана в пятницу, но не поступила. Затем заказчик пропал из скайпа, в ответ на письмо сказал(а), что не работает ноутбук, с когорого платит по вебмани. Когда я дождался появления в скайпе и напомнил, что срок оплаты давно вышел, в ответ было молчание. Писал в скайп, асю, на почту, звонил – молчание, хотя пользователь в сети.

Обходите это "бюро" стороной. Я уверен, что оно КИДАЕТ не только фрилансеров, но и клиентов. На него поступило уже несколько отрицательных отзывов, аналогичных моему (на сайте Фриланс.ру). Если когда-то это бюро и работало честно, то это, увы, уже НЕ актуально.


Подтверждаю все вышенаписанное. К сожалению, я тоже столкнулась с этим работодателем, который с декабря месяца не оплатил выполненный мной перевод. На прошлой неделе я практически каждый день звонила в бюро и разговаривала с девушкой, представившейся Виталиной. Сначала она расказывала о сложностях их бухгалтерии, о задержках и непониманиях, потом упомянула о якобы проводившейся у них аудиторской проверке и заблокированных в связи с этим счетах и т. д. Сегодня, позвонив в очередной раз в офис, ответившая мне Виталина бессовестно сообщила, что она вообще ни в курсе всей истории о неоплате, что я никогда с ней не общалась и что вообще она - это не она. После чего просто бросила трубку. На дальнейшие звонки ответа не было. На сообщения по электронной почте и скайпу тоже.
Марина Пиньата, переводчик итальянского.

Shirley (LingvoDa) написал 14 марта 2012 02:13

Господа, а кто в курсе, что за бюро переводов "Анна Свит такое"? Есть мнения-отзывы о них?

Shirley (LingvoDa) написал 14 марта 2012 02:34

Добавлю от себя еще одного ненадежного работодателя.
Бюро переводов Effeciff Services. Со мной общался г-н Ринат Серенко.
e-mail: info@effectiff.com.ua
ICQ: 583-792-373
e-mail: rs@effectiff.com
Web-site: www.effectiff.com
Адрес: 101000, Москва, М. Лубянка,
д. 16/4, 2 подъезд, офис 20
mailto: rs@effectiff.com
Выполнила для Рината заказ, долго выбивала деньги, через пару месяцев мне выслали оплату(благо сумма небольшая была, в размере 30 евро), при этом еще и нахамив мне, мол, "мои 30 евро лично для него не представляют никакой ценности". Через месяц попросил помочь, выслал срочный перевод, получил переведенный текст - и больше ни слуху, ни духу. Благо, сумма за второй перевод меньше была, 10 евро, но я их так и не получила, ответа на мои письма с просьбой оплатить тоже не последовало.

Ринат Серенко написал 29 марта 2012 04:22

Уважаемая "Ширли", срочно свяжитесь со мной, т.к. я не понимаю о каком тексте идет речь (и не нужно писать подобные гадости обо мне, т.к. я уже больше 4 лет работаю с сотнями переводчиков и отношения у нас - прекрасные). Жду Ваш звонок (044) 383 06 42.
Все вопросы о деньгах - урегулируем.

Anastasiya89 написал 30 марта 2012 12:33

Уважаемые переводчики!НЕ СВЯЗЫВАЙТЕСЬ С БП ABC-TRANSLATIONS (Нижний Новгород)!Переводы они не оплачивают. Полгода назад выполняла для них переводы, не оплатили до сих пор. Сначала они говорили, что их "кинули" заказчики и у них "большие проблемы", затем якобы их счет заблокировали и они не могут выплатить деньги. Как вижу, я тут не одна такая. Так что, коллеги, не повторяйте наших ошибок. Если к вам обратится некий Иван из этого бюро, смело посылайте куда подальше.

Дмирий Кузин написал 15 апреля 2012 09:58

Ринат Серенко
Уважаемая "Ширли", срочно свяжитесь со мной,... Жду Ваш звонок (044) 383 06 42.
Все вопросы о деньгах - урегулируем.


Что это за бюро на Лубянке с таким кодом страны?

Ринат Серенко написал 15 апреля 2012 08:54

в том то и дело.

Гость написал 26 апреля 2012 11:51

Да все правильно он дал, номер телефона в Киеве, у них и ссылка на сайт идет на Украину UA

Violett написал 29 апреля 2012 02:20

Кажется, что уже пора включать в черные списки известный ресурс "Город переводчиков"(http://www.trworkshop.net/).

Его поддерживает некая дама, которая через этот ресурст подает себя как вершительница судеб, законов и этики в соответствующих профессиональных кругах (у женщин за 40 это бывает), но при этом про ее личность мало что известно.

А вот жалобы переводчиков с этого ресурса систематически пропадают - см. посты выше. Зато рекрутинговые объявления проштрафившихся бюрошек - типа московского "Атласа" - продолжают там благополучно висеть годами, несмотря ни на что.

Дмирий Кузин написал 06 мая 2012 09:41

Ага, когда я пожаловался на кинувшее меня БП или хз что под именем ООО "Holz" мне модер посоветовал обратиться в полицию! Когда я ему предложил самому обратиться в полицию с имеющимися у меня данными и узнать, куда его пошлют, меня тут же забанили )))

Андрей Попов написал 08 мая 2012 02:09

Здравствуйте.
Как с вами связаться? Не могу найта адреса или споособа написать в личную почту на этом фруме.....Или напишите мне на мой эл. адрес, я вам быстро отвечу....

kat-kat написал 10 мая 2012 06:42

Вынуждена согласиться - Бюро переводов X-Deal (они же Мегаполис, они же Лидер) - мне не оплатили работу с марта месяца. Последний сеанс связи - в конце апреля. Больше не отвечают ни по скайпу, ни по аське, ни по емайлу.
А начиналось все весьма неплохо...

Galina Kolarova написал 11 мая 2012 04:17

Добрый день, кто работал с агенством Вавилон, они же Транслит Индастриз
3-й Донской проезд, д. 1
м. Ленинский проспект
тел: (495) 921-22-39
e-mail: info@babylon-online.ru
www.babylon-online.ru

нашла негативные отзыве о Вавилоне, но не уверена, если это они
Отзовитесь, у кого есть информация
Заранее спасибо

Violett написал 12 мая 2012 10:48

Дмирий Кузин
Ага, когда я пожаловался на кинувшее меня БП или хз что под именем ООО "Holz" мне модер посоветовал обратиться в полицию! Когда я ему предложил самому обратиться в полицию с имеющимися у меня данными и узнать, куда его пошлют, меня тут же забанили )))


Раз так, то нет смысла на этот ресурс и подписываться. За этими и другими подобными действиями модератора этого ресурса явно просматривается "дама определенного сорта" (вообще говоря - довольно распространенная разновидность).

Violett написал 12 мая 2012 10:50

Galina Kolarova
Добрый день, кто работал с агенством Вавилон, они же Транслит Индастриз
3-й Донской проезд, д. 1
м. Ленинский проспект
тел: (495) 921-22-39
e-mail: info@babylon-online.ru
www.babylon-online.ru

нашла негативные отзыве о Вавилоне, но не уверена, если это они
Отзовитесь, у кого есть информация
Заранее спасибо



Место знаю, но не работала, они возникли не так давно. Нельзя ли ссылочку на отзывы ?

SanyaKozlov написал 31 мая 2012 12:27

Уважаемые переводчики, читая Ваши сообщения о случаях кидалова, я никак не могу понять одну вещь - как Вы на это попадаетесь?? Я сколько работаю - всех кидал, всех жуликов за километр распознаю. Ведь это так просто отличить кидал от стабильных контор. Во-первых, любое уважающее себя бюро переводов ВСЕГДА пользуется ICQ или Скайпом. Даже и не думайте обращаться в бюро, у которых нет этих контактных данных - велика вероятность того, что это развод. Так, как бюро, которое реально заинтересовано в сотрудничестве с вами, будет постоянно на связи посредством мессенджера, поскольку, связь, как говорит мой отец, - это деньги. Во-вторых, никогда, НИКОГДА НЕ БОЙТЕСЬ задавать вопросы - самые разные - и требовать конкретных ответов - 99% кидал уже на этой стадии проверки сыпятся, т.к. не знают, что ответить... Ведь мозга у них хватает только на мошенничество... Даже если они и отвечают, ответы их противоречивы и нелогичны - ложь всегда видно, ее скрыть НЕВОЗМОЖНО. Всегда спрашивайте, спрашивайте, спрашивайте, не торопитесь выполнять работу - она, как известно, не волк, в лес не убежит. Будьте настырными и настойчивыми в поиске истины - лживые люди этого очень не любят - их это начинает бесить, т.к. они чувствуют, что Вы их насквозь видите, они начинают отвечать вопросом на вопрос, уклоняться от темы, срываются, грубят и т.д. Человек, который говорит правду, он, как скала, ему нечего бояться, он никогда не будет вести себя так, как указано выше - он будет спокойно Вам отвечать на Ваши вопросы, зная, что он прав, что он говорит правду. Ну и, в-третьих, если Вас все-таки решило надуть приличное бюро, как, например, сволочи KGTC, которые мне не хотели платить деньги, грозите налоговой, ФСБ и другими известными Вам солидными инстанциями - работает 100%, т.к. они боятся. Не позволяйте никому надувать себя, т.к. Вы - ЛЮДИ, а не животные, у Вас есть мозг, а с мозгом никогда не пропадешь. Надеюсь, после этого сообщения количество объявлений о разводе в Городе переводчиков уменьшится - надоело их уже читать. Удачи!!

Galina Kolarova написал 04 июня 2012 11:05

Вопрос снимаю, заказа оплачен, только теперь это бюро называется Транслит
www.translit-industries.ru

Vasуa написал 16 июня 2012 03:16

SanyaKozlov
Уважаемые переводчики, читая Ваши сообщения о случаях кидалова, я никак не могу понять одну вещь - как Вы на это попадаетесь?? Я сколько работаю - всех кидал, всех жуликов за километр распознаю. Ведь это так просто отличить кидал от стабильных контор. Во-первых, любое уважающее себя бюро переводов ВСЕГДА пользуется ICQ или Скайпом. Даже и не думайте обращаться в бюро, у которых нет этих контактных данных - велика вероятность того, что это развод. Так, как бюро, которое реально заинтересовано в сотрудничестве с вами, будет постоянно на связи посредством мессенджера, поскольку, связь, как говорит мой отец, - это деньги. Во-вторых, никогда, НИКОГДА НЕ БОЙТЕСЬ задавать вопросы - самые разные - и требовать конкретных ответов - 99% кидал уже на этой стадии проверки сыпятся, т.к. не знают, что ответить... Ведь мозга у них хватает только на мошенничество... Даже если они и отвечают, ответы их противоречивы и нелогичны - ложь всегда видно, ее скрыть НЕВОЗМОЖНО. Всегда спрашивайте, спрашивайте, спрашивайте, не торопитесь выполнять работу - она, как известно, не волк, в лес не убежит. Будьте настырными и настойчивыми в поиске истины - лживые люди этого очень не любят - их это начинает бесить, т.к. они чувствуют, что Вы их насквозь видите, они начинают отвечать вопросом на вопрос, уклоняться от темы, срываются, грубят и т.д. Человек, который говорит правду, он, как скала, ему нечего бояться, он никогда не будет вести себя так, как указано выше - он будет спокойно Вам отвечать на Ваши вопросы, зная, что он прав, что он говорит правду. Ну и, в-третьих, если Вас все-таки решило надуть приличное бюро, как, например, сволочи KGTC, которые мне не хотели платить деньги, грозите налоговой, ФСБ и другими известными Вам солидными инстанциями - работает 100%, т.к. они боятся. Не позволяйте никому надувать себя, т.к. Вы - ЛЮДИ, а не животные, у Вас есть мозг, а с мозгом никогда не пропадешь. Надеюсь, после этого сообщения количество объявлений о разводе в Городе переводчиков уменьшится - надоело их уже читать. Удачи!!


Единственная здравая мысль - что для того, чтобы защищаться, надо прежде всего этого хотеть. А что касается остального - защищаться надо грамотно, а не угрожать марсианами. Какие реальные средства защиты существуют - здесь уже обсуждалось. И публикация жалоб в общедоступном информационном поле - одно из действенных средств защиты. Кому лень их читать - пусть не читает, но мне и многим другим их читать интересно. Кстати, мне приходилось иметь дело с материалами, касающимися разборок между фирмами, где потенциальный ответчик пишет о нежелательности дводить дело до суда, так как в таком случае оно попадает в ОБЩЕДОСТУПНУЮ БАЗУ СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЙ. Некоторые олухи еще не осознали чем это грозит, а это грозит тем, что это - несмываемое пятно навсегда. Такую инфу, содержащую все грязное белье, не спишешь на какого-нибудь "неуравновешенного терпилу-жалобщика". В этой базе я уже кое-каких своих знакомцев нашел, и не только из области перевода. Насчет налоговой - как технически организовывается донос в налоговую ?

urpa написал 27 июня 2012 03:38

Бюро переводов ABC translations (Нижний Новгород) кидает переводчиков. Не работайте с ними, менеджер Иван Кузнецов вежливо отшивает. Задолженность более 3х месяцев.

Тимур_(jabievtimur@yandex.ru) написал 06 августа 2012 07:03

Уважаемые коллеги!

Прошу принять к сведению следующее:

Остерегайтесь компании ABC TRANSLATIONS, в лице заместителя директора Ивана Киселёва! Я работал на них 1,5 месяца (летом 2012 г.), не покладая рук, выполняя переводы с/на португальский, английский, итальянский и испанский.
В начале сотрудничества Иван объяснил, что они оплачивают работу всем переводчикам до 15 числа каждого месяца, и дал честное слово, что я получу заработанные деньги в срок. Тем не менее, когда подошло время оплаты, он заявил, что деньги ещё не пришли от заказчика, и каждый день откладывал оплату, стараясь тянуть время. В результате, он протянул ещё неделю и выплатил только 11 тыс. вместо положенных 28 тысяч на день оплаты. Я попросил его доплатить ещё 17 тыс., предупреждая о прекращении работы с ним в случае, если я не получу деньги. Он ответил, что нужно разобраться с системой КИВИ, по которой он мне отправил деньги (якобы виновата система, а не он сам). Я продолжал работать ещё неделю. В последний раз, когда он обратился ко мне с заказом, я отказал ему, так как не оплаченный долг уже составлял около 80 тыс. руб. Впоследствии он просто игнорировал все мои просьбы произвести оплату задолженности.

Таким образом, Иван показал себя настоящим изворотливым аферистом и кидалой, постоянно ищущим любые причины и предлоги, чтобы не выплачивать деньги переводчику. А поскольку я доверял ему, то не сразу догадался заглянуть в интернет и поискать отрицательные отзывы о нём, которых, как оказалось, огромное множество.

Переводчик ин. языков, Тимур.

Semina Nika написал 19 августа 2012 06:23

Есть ещё один способ "борьбы" со злостными нарушителями. Это ресурс http://advisor.wmtransfer.com/Description.aspx
На нем вводишь сайт заказчика и если нет отзывов или хотя бы какой-то информации, то стоит задуматься.
Второй способ проверить адрес сайта заказчика тут http://2ip.ru/whois/ Уже хоть какая-то информация!
Не особо доверять бесплатным почтовым ящикам типа @mail.ru @gmail.ru @yandex.ru и т.п.
ну и поискать отзывы о сайте в интернете я всегда использовала поисковик http://nigma.ru/.

seagull (LingvoDa) написал 21 августа 2012 04:09

Тимур_(jabievtimur@yandex.ru)
Уважаемые коллеги!

А поскольку я доверял ему, то не сразу догадался заглянуть в интернет и поискать отрицательные отзывы о нём, которых, как оказалось, огромное множество.

Переводчик ин. языков, Тимур.


Аналогичная ситуация, тоже не покладая рук, тоже поздно пришла мысль поискать в инете... Задолженность более 20 тыс.
Вот их реквизиты: Бюро переводов "ABC-Translations", г. Нижний Новгород
+7-950-610-03-84
Skype: softdromtransl
ICQ: 609042174
http://www.abc-translations.ru

olezya (LingvoDa) написал 28 августа 2012 04:14

Доброго времени суток!
Советую Вам также обходить стороной БП ТОО Effetto.
Сделала перевод для начала на 90 долларов. Через пол-месяца мне заявляют, что я использовала машинный перевод. Думаю, что ж тут спорить. Как они определяют машинный или не машинный я не знаю.
Думаю, может что-то действительно не так перевела, хотя за 2 месяца врядли б разучилась.
Так вот они мне заявили, что с вычетом штрафа должны мне 30 долларов. Я говорю - ладно, пускай будет 30.
Так, они вообще, после этого пропали.
уже с апреля 2012 года по сей день.
Так, что обходите эту контору десятой дорогой, Они еще у Вас номер телефона возьмут, а вдруг Вы им перевод не сделаете....

Sharpmax написал 04 сентября 2012 05:15

E
Обобщу ваш вопрос Заранее скажу ничего хорошего слишком много дают рекламы и ищут новых жертв среди переводчиков

Не по своей воле вынуждена работать с Бюрошками. В последние несколько лет это в основном криминальные структуры, очень послушные (голосу из центра) Вам не дадут работы нив одном из них, если вы не угодили кому-то из власть имущих (криминальных авторитетов, что одно и то же). Ваша квалификация и профессионализм не имеют значения.
Приходилось видеть тексты переведённые в полупьяном бреду, и у тех, кто их делал нет проблем ни с заказами, ни с оплатой.
На месте клиентов я бы задумалась, КОМУ они оставляют свои личные данные и в ЧЬИ руки они потом попадут и наконец, поймут ли переведённый бред их клиенты. Я если мне понадобится перевод уже НЕ обращусь ни в одну из российских компаний!


Вообще-то к голосам в голове прислушиваться стоит, а вот безоговорочно верить им- не надо!

Anastasi@ написал 23 сентября 2012 07:47

Уважаемые переводчики, кто-нибудь имел дело с БП TRANSLAB? Отправила резюме, получила ответ с условием оплаты страхового взноса. Первый раз устраиваюсь в бюро, вот не знаю...Надеяться на лучшее или забыть об этом БП?

silana написал 25 сентября 2012 09:32

кто нибудь работал с БП "Эриал"???

silana написал 25 сентября 2012 09:33

я тоже отправляла им резюме но решила но решила не связываться.думаю лучше остерегаться подобных с предоплатами да еще и 600 рублей!

Eldana написал 16 октября 2012 11:08

Иван Киселев не оплачивает услуг переводчиков, при этом он не отказывается платить, цитирую:
Извините, проблемы возникли очень серьезные.
Обещаю, что гонорар перечислю вам я лично в понедельник или вторник по контакту. Сейчас физически не имею такой возможности.
Прошу отнестись с пониманием.
У нас вчера даже телефон отключили за неуплату.

С уважением,
Иван Киселев,
заместитель директора по развитию и реализации услуг

Бюро переводов "ABC-Translations", г. Нижний Новгород
+7-950-610-03-84
Skype: softdromtransl
ICQ: 609042174
http://www.abc-translations.ru
С момента этого обещания прошло уже 5 месяцев.

Dammy написал 22 октября 2012 07:30

Вот еще интересный черный список: http://blackjob.net/index.php?s=7e73f4f159da2da4c4459dbfa3714fbf&showforum=20

Dammy написал 23 октября 2012 11:57

А к компании ABBYY это бюро имеет какое-нибудь отношение?

koran6 написал 24 октября 2012 08:09

спасибо

Dammy написал 01 ноября 2012 10:06

Поскольку до сих пор никто не составил более или менее полного списка сомнительных бюро переводов и заказчиков, предлагаю свой вариант. Я свел воедино (в алфавитном порядке) разрозненные сведения со всех форумов, на которых в последние годы обсуждались неблагонадежные и сомнительные заказчики в области переводов. Список получился внушительным. И он, разумеется, будет пополняться. Прошу тиражировать этот список в Интернете и заносить в него новых кидал и сомнительных персонажей. Страна должна знать своих "героев" по имени. Повторяю: я всего лишь упорядочил сведения, имеющиеся в открытом доступе на различных ресурсах в Интернете, поэтому вопли по поводу клеветы "герои" могут оставить при себе.
О структуре списка: сначала в алфавитном порядке идут названия латинскими буквами, после этого - русскими. В необходимых случаях я продублировал различные названия одной и той же компании в разных частях списка; в общем, постарался сделать список как можно удобнее.

Итак, черный список неблагонадежных и сомнительных бюро переводов (по материалам форумов www.lingvoda.ru, http://transer.info, www.multitran.ru, http://blackjob.net, www.free-lance.ru):

ABC Translaions www.abc-translations.narod.ru, http://www.abc-translations.ru
Advance [СПб]
Advanced International Translations (AIT)
Atlantis
Benevox [СПб]
Business Translating [СПб]
EZsolutions
ICF Capital group
Da Vinci [Мск-C-пб], Игорь Клименко www.leo-davinci.ru
Effeciff Services [Москва] www.effectiff.com
Effetto
English Forward, они же Esl
EuropeTrans www.europe-trans.com.ua
Ex-libris [Москва] www.eks-libris.ru
Forward V and S
Gain Dragon [Гуанчжоу, Китай] www.qain-dragon.com
GR-CONSULTING
GSL Law & Consulting
I-Lingua
Interlogos [Харьков], Галина Портик
Jardin aux Lilas
KGTC
Kimi
kos-studio.ru
lexicon-m.ru
Notatran
Orange Language Centre
Outstaffer, Маргарита Пьянкова
perevedu.org [г. Химки, ул. Молодежная, д. 54] zakaz@perevedu.org
Sedna Translations, Марина Мутовчи
Shikor [Москва], Вера Мелентьева
Stylus [Нижний Новгород], Ирина Тимофеева tim_ora@mail.ru
Team-Service
Technics Translation [Новосибирск] technika-translation@mail.ru
TLS
Trada
traduction.ru
Translab
Translate-Studio [Минск, Москва], Александр Деркач
TranslateWell
Translation Studio [Челябинск]
Translit-agency
Way to Language [СПб]
Wordsmiths Communications [Москва], Валентина Пилюгина
X-Deal, они же Мегаполис, они же Лидер zakazperevodov.ru
YES
ZİG-ZAG [Казань]

А-Формат [Москва], Игорь Стародубов, Андрей Граев
АМ-Сервис
Авалон
Агентство профессиональных переводов [Москва]
Адаманд [Москва]
Ак-Йорт, AK-YORT
Алатау [Москва]
Алексамар [Киев]
Алфавит
Альма [Москва], Светлана Грабовская www.almarus.ru
Альфа
Альфа-Бета
Ассоциация переводчиков perevod@scmel.com
Ассоциация профессиональных переводчиков
Астра, Astra Language Services (ALS), Евгений Кушель
Атлас, Андрей Невейницын
Бинтс [Москва]
БП “25" [Полтава, Киев]
Буквоед
Вавилон, они же Транслит Индастриз [Москва] www.babylon-online.ru
Веритас, Veritas, Владимир Долженко http://www.perevod4ik.com
Весь (издательство)
Виалтек, Vialtech Group
Виктория, Victoria Translations, Виктория Мейер/Лосс/ Еремчева http://www.viktoriaperevod.ru/
Гильдия
Глагол
Глобал Линк, Global Link [Москва] glta.ru
Группа Переводчиков ЗабНИИ [Чита]
Группа Переводчиков ЗПП [СПБ]
Диалект-сити
Дисарон, они же Ноттра
Дружба народов www.druzhbanarodov.com.ua
Е-транс [Новосибирск] e-trans.ru
Импрешн info@buroimpression.ru, www.buroimpression.ru
Инфоком [Москва] www.perevedi.com
Кастом Инглиш, Custom English [Москва] , Иван Бондарь c-english.ru
Лантра [СПБ] www.lantraperevod.ru
Лидер
Лингво Сервис
Лингвэй, Lingway ling-way.ru
Лингвостар [СПб]
Марка [Воронеж], Олег Донченко www.marka-pro.ru
Мартин [Москва] http://www.martinperevod.ru
Мегаполис
Медконсалт
Мир [Самара] mir-perevod@mail.ru
Мир без границ [Москва] www.mbg-group.ru
Мир перевода, World of translation [Москва]
Московское Бюро Переводов
МСУ-Дортех [Москва]
Навигатор
Никта
Новый Арбат, ООО "Бюро переводов Новый Арбат 23", Олег Осипов
Ноттра
Один к одному
ОЛМА Медиа Групп ЗАО
Партнер
Первая Переводческая Компания
Переведем.ру
Переводком
Петро-Сервис [СПб]
Перевод-Центр
Полиглот [Симферополь]
Право и Слово
Приволжский Инновационный Центр, ПИЦ [Нижний Новгород], Дмитрий Гавычев
Профальянс, Profalians profalians.com.ua
Профессор
Профиперевод
Референт ЗАО
Русский перевод www.russperevod.ru, http://russperevod.narod.ru
Рустранснет
Рэйстейт [Москва]
Синтроп http://www.syntrop.ru
Сиреневый сад, Jardin aux Lilas [СПб], Елена Львова
Стайер Компани
Стайлус, Stylus [Нижний Новгород] www.stylus-travel.ru
Стелла.Ру, Stella.ru
Стимул, они же Альфа http://perevedem.nxt.ru/
Трада, Trada
Трансинтер
Транслинк t-link.ru
Транслит ДВ, они же Kimi, они же Translit-agency [Владивосток]
Транслит Индастриз translit-industries.ru
Транслит
Тропик Групп ООО
Тропик Тула ООО
Фабрика переводов
Фарматран
Хольц ООО [Магнитогорск]
Эго-Транслейтинг
Эклипс, Eclipse, Наталия Черноус
Эриал
Юнимайнд, Unimind unimind.ru
Юнитранс [Ульяновск] www.unitransgroup.ru
Языки Мира
Янус, Janus

sdfgsdg написал 03 ноября 2012 08:48

хорошо

х х х написал 08 ноября 2012 10:07

Теперь бы это где-нибудь в мраморе выложить

Asterium написал 09 ноября 2012 10:38

[4] Re: Снова Черный список работодателей: БП www.unimind.ru [new]
Asterium сегодня, 105 Ответить | Ответить с цитированием
Форум Мультитрана – очень грязное и утильное место. 90% вопросов – просто убийственный дилетантизм, прочитавший учебник Бонк один раз учит тех, кто читал полраза или меньше. Понятно, что ресурс финансово зависит от корпоративных клиентов, которым сдает в аренду свое интернет-пространство, поэтому жалобщики-индивидуалы им не нужны: они только портят отношения, приносящие доход. Но, тем не менее, Мультитран до недавнего времени пытался делать хорошую мину, разрешая публикации жалоб обманутых переводчиков, однако одновременно на этом форуме, для так сказать «нейтрализации» эффекта, действовали ники-«демотиваторы» (очвидно – проплаченные), главной задачей которых было обезопасить мошеннические БП – клиентов Мультитрана от последствий таких жалоб. А в лучшем (для них) случае - вообще отговорить жалобщиков предпринимать какие-либо действия. Когда эта фишка всплыла наружу в ходе этого обсуждения, Мультитран вообще открытым текстом отказался принимать жалобы обманутых переводчиков.

Kirpi, Вы обратили внимание, что тот персонаж, который первым явился Вас поздравлять с успехом в конце обсуждения, в его начале высказывался о Вас : «это вшивота, которая максимум только погрозит черным списком», а потом лез из кожи вон, доказывая, что любые действия с Вашей стороны совершенно бесполезны. Ну то есть просто пробы негде ставить. Он, кстати, и не скрывал своих тесных отношений с администрацией ресурса. Вот такая там публика.

Dammy написал 09 ноября 2012 04:11

Так отсюда вроде нас никто не гонит?)
Пусть на этом ресурсе самый полный черный список будет.

Asterium написал 09 ноября 2012 04:37

плюс бэкап в блогосфере

Modesta (LingvoDa) написал 16 ноября 2012 09:09

Dammy, а разве Инфоком числится в списках БП? Оно же давным-давно распалось.

Dammy написал 19 ноября 2012 01:42

Я же писал, что это список за несколько последних лет (примерно с 2006 года). У меня не было ни времени, ни желания проверять, кто из них распался, а кто еще живет. Я просто скопом всех в один список свел.

Sjoe! (LingvoDa) написал 20 ноября 2012 06:45

Asterium
Форум Мультитрана – очень грязное и утильное место.

Эт точно. Я, например, очень грязный и утильный.

Asterium
прочитавший учебник Бонк один раз учит тех, кто читал полраза или меньше.

Тоже обо мне. Почти. Я осилил только полтора тома.

Asterium

90% вопросов – просто убийственный дилетантизм,


Аsterium, а можно пару примеров вопросов просто убийственного профессионализма? Ну... какими бы вы хотели видеть вопросы на подобном форуме?

Заранее спасибо.

И таки да. На МТ всё проплачено

volga5 написал 26 ноября 2012 10:47

ДА ла фирма ABC Translations , прсто моенники и обманщики

SvetlanaSS написал 26 ноября 2012 11:30

Мне заплатили, но прошло более двух месяцев, потрачено много нервов, больше с ними не работаю.

Svetlabi (LingvoDa) написал 27 ноября 2012 08:26

Как говорится, с боевым крещением меня! Первая встреча с мошенниками. Присоединяюсь ко всем отрицательным отзывам о "ABC-Translations" из Нижнего Новгорода. Не оплатили принятую работу, кормили обещаниями, плакались, что у них, якобы, проблемы и т.д.

Вот ответы Ивана Киселева на просьбы об оплате:
"Извините, что не отвечал - я тут приболел малость.
Оплата будет произведена в течение двух недель".

"У нас трудности сейчас.
Но на след. неделе как раз будут поступления.
чтобы у вас была уверенность - могу дать Вам гарантийное письмо".

Потом еще несколько раз звонил, обещал оплатить и предлагал новые заказы. Но я решила сначала дождаться оплаты первого заказа. До сих пор жду. Видимо, не дождусь. Берегите нервы и время! Не связывайтесь с ними!

Вот ссылки на множество аналогичных отзывов об этой конторе:
http://www.vippe.ru/%D0%B1%D1%8E%D1%80%D0%BE-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2/6128-abc-translations

http://www.yell.ru/nnovgorod/com/abc-translations_8339745/?updateUserPop=true

Timote Suladze написал 04 декабря 2012 10:00

Dammy

А-Формат [Москва], Игорь Стародубов, Андрей Граев

Здравствуйте.
Меня зовут Тимотэ Суладзе, я русско-итальянский переводчик. Кроме собственно переводов, я являюсь локальным модератором на форуме города переводчиков. Среди моих заказчиков министры, послы и другие государственные деятели, руководители и владельцы крупных российских и итальянских компаний.
С бюро переводов "А-Формат" работаю с 2010 г. по настоящее время. С Игорем и Андреем знаком лично, вот сегодня только виделись у них в офисе.
Могу сказать, что за все время работы с данным бюро оплата производится точь-в-точь в оговоренные сроки. Абсолютно никаких проблем с оплатой работы у меня никогда не было.
Любому переводчику я готов дать рекомендацию работать с этим бюро. Мои контактные данные на сайте: www.traduttorirussi.it

p.s. Из этого же списка хочу упомянуть бюро переводов "Да Винчи" и "Алфавит". Для каждого из них я выполнил по два разовых заказа на очень небольшую сумму. Все было оплачено вовремя, согласно достигнутым ранее соглашениям.

Dammy написал 06 декабря 2012 11:48

Я еще раз повторяю: эти бюро были внесены в черный список потому, что о них были негативные отзывы на различных переводческих форумах (в том числе и на этом, где мы сейчас с вами разговариваем). Вы высказываетесь положительно об этих бюро, а были переводчики, которые высказывались отрицательно.
Думаю, вам имеет смысл обратиться непосредственно к тем переводчикам, у которых сложились неблагоприятные представления об указанных вами бюро переводов. Я в данном случае являюсь всего лишь, так сказать, компилятором информации, которая имеется в открытом доступе в Интернете. Поэтому МНЕ не надо говорить о том, какие эти бюро белые и пушистые - расскажите это тем переводчикам, у которых был отрицательный опыт работы с ними. Тот факт, что вы с кем-то лично знакомы и пьете кофе в их офисе, - извините, абсолютно ни о чем не говорит.
В отличие от Города переводчиков, где царит тотальная цензура на тему обсуждения добросовестности работодателей, здешний форум является как раз той самой площадкой, где переводчики могут открыто поделиться своими впечатлениями о работе с заказчиками. И это здорово!

Tanuki (LingvoDa) написал 10 декабря 2012 04:13

DEIR - неорганизованная контора, с первого же заказа не оставляют никакого желания продолжать сотрудничество. Избегайте работать с ними, если не хотите головной боли и потери времени.

Augentaueschung написал 21 декабря 2012 10:25

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, стоит ли работать с БП "Эриал"?

FerroN написал 22 декабря 2012 02:03

Dammy
Поскольку до сих пор никто не составил более или менее полного списка сомнительных бюро переводов и заказчиков, предлагаю свой вариант. Я свел воедино (в алфавитном порядке) разрозненные сведения со всех форумов, на которых в последние годы обсуждались неблагонадежные и сомнительные заказчики в области переводов. Список получился внушительным. И он, разумеется, будет пополняться. Прошу тиражировать этот список в Интернете и заносить в него новых кидал и сомнительных персонажей. Страна должна знать своих "героев" по имени. Повторяю: я всего лишь упорядочил сведения, имеющиеся в открытом доступе на различных ресурсах в Интернете, поэтому вопли по поводу клеветы "герои" могут оставить при себе.
О структуре списка: сначала в алфавитном порядке идут названия латинскими буквами, после этого - русскими. В необходимых случаях я продублировал различные названия одной и той же компании в разных частях списка; в общем, постарался сделать список как можно удобнее.

Итак, черный список неблагонадежных и сомнительных бюро переводов (по материалам форумов www.lingvoda.ru, http://transer.info, www.multitran.ru, http://blackjob.net, www.free-lance.ru):

ABC Translaions www.abc-translations.narod.ru, http://www.abc-translations.ru
Advance [СПб]
Advanced International Translations (AIT)
Atlantis
Benevox [СПб]
Business Translating [СПб]
EZsolutions
ICF Capital group
Da Vinci [Мск-C-пб], Игорь Клименко www.leo-davinci.ru
Effeciff Services [Москва] www.effectiff.com
Effetto
English Forward, они же Esl
EuropeTrans www.europe-trans.com.ua
Ex-libris [Москва] www.eks-libris.ru
Forward V and S
Gain Dragon [Гуанчжоу, Китай] www.qain-dragon.com
GR-CONSULTING
GSL Law & Consulting
I-Lingua
Interlogos [Харьков], Галина Портик
Jardin aux Lilas
KGTC
Kimi
kos-studio.ru
lexicon-m.ru
Notatran
Orange Language Centre
Outstaffer, Маргарита Пьянкова
perevedu.org [г. Химки, ул. Молодежная, д. 54] zakaz@perevedu.org
Sedna Translations, Марина Мутовчи
Shikor [Москва], Вера Мелентьева
Stylus [Нижний Новгород], Ирина Тимофеева tim_ora@mail.ru
Team-Service
Technics Translation [Новосибирск] technika-translation@mail.ru
TLS
Trada
traduction.ru
Translab
Translate-Studio [Минск, Москва], Александр Деркач
TranslateWell
Translation Studio [Челябинск]
Translit-agency
Way to Language [СПб]
Wordsmiths Communications [Москва], Валентина Пилюгина
X-Deal, они же Мегаполис, они же Лидер zakazperevodov.ru
YES
ZİG-ZAG [Казань]

А-Формат [Москва], Игорь Стародубов, Андрей Граев
АМ-Сервис
Авалон
Агентство профессиональных переводов [Москва]
Адаманд [Москва]
Ак-Йорт, AK-YORT
Алатау [Москва]
Алексамар [Киев]
Алфавит
Альма [Москва], Светлана Грабовская www.almarus.ru
Альфа
Альфа-Бета
Ассоциация переводчиков perevod@scmel.com
Ассоциация профессиональных переводчиков
Астра, Astra Language Services (ALS), Евгений Кушель
Атлас, Андрей Невейницын
Бинтс [Москва]
БП “25" [Полтава, Киев]
Буквоед
Вавилон, они же Транслит Индастриз [Москва] www.babylon-online.ru
Веритас, Veritas, Владимир Долженко http://www.perevod4ik.com
Весь (издательство)
Виалтек, Vialtech Group
Виктория, Victoria Translations, Виктория Мейер/Лосс/ Еремчева http://www.viktoriaperevod.ru/
Гильдия
Глагол
Глобал Линк, Global Link [Москва] glta.ru
Группа Переводчиков ЗабНИИ [Чита]
Группа Переводчиков ЗПП [СПБ]
Диалект-сити
Дисарон, они же Ноттра
Дружба народов www.druzhbanarodov.com.ua
Е-транс [Новосибирск] e-trans.ru
Импрешн info@buroimpression.ru, www.buroimpression.ru
Инфоком [Москва] www.perevedi.com
Кастом Инглиш, Custom English [Москва] , Иван Бондарь c-english.ru
Лантра [СПБ] www.lantraperevod.ru
Лидер
Лингво Сервис
Лингвэй, Lingway ling-way.ru
Лингвостар [СПб]
Марка [Воронеж], Олег Донченко www.marka-pro.ru
Мартин [Москва] http://www.martinperevod.ru
Мегаполис
Медконсалт
Мир [Самара] mir-perevod@mail.ru
Мир без границ [Москва] www.mbg-group.ru
Мир перевода, World of translation [Москва]
Московское Бюро Переводов
МСУ-Дортех [Москва]
Навигатор
Никта
Новый Арбат, ООО "Бюро переводов Новый Арбат 23", Олег Осипов
Ноттра
Один к одному
ОЛМА Медиа Групп ЗАО
Партнер
Первая Переводческая Компания
Переведем.ру
Переводком
Петро-Сервис [СПб]
Перевод-Центр
Полиглот [Симферополь]
Право и Слово
Приволжский Инновационный Центр, ПИЦ [Нижний Новгород], Дмитрий Гавычев
Профальянс, Profalians profalians.com.ua
Профессор
Профиперевод
Референт ЗАО
Русский перевод www.russperevod.ru, http://russperevod.narod.ru
Рустранснет
Рэйстейт [Москва]
Синтроп http://www.syntrop.ru
Сиреневый сад, Jardin aux Lilas [СПб], Елена Львова
Стайер Компани
Стайлус, Stylus [Нижний Новгород] www.stylus-travel.ru
Стелла.Ру, Stella.ru
Стимул, они же Альфа http://perevedem.nxt.ru/
Трада, Trada
Трансинтер
Транслинк t-link.ru
Транслит ДВ, они же Kimi, они же Translit-agency [Владивосток]
Транслит Индастриз translit-industries.ru
Транслит
Тропик Групп ООО
Тропик Тула ООО
Фабрика переводов
Фарматран
Хольц ООО [Магнитогорск]
Эго-Транслейтинг
Эклипс, Eclipse, Наталия Черноус
Эриал
Юнимайнд, Unimind unimind.ru
Юнитранс [Ульяновск] www.unitransgroup.ru
Языки Мира
Янус, Janus


Янус, заказы оплачивает, выполнил заказы как верстальщик, оплатили все как договаривались, правда затянули на пару дней с оплатой, оплатили в течении 50 дней, а не 45.

Dammy написал 22 декабря 2012 02:41

А есть переводчики, которые придерживаются другого мнения.
Об этом бюро, кстати, в Интернете очень много негативного на разных форумах понаписано.

Asterium написал 25 декабря 2012 01:31

if the hat fits, wear it

Фрилансер написал 27 декабря 2012 10:43

«Город переводчиков» - очень претенциозное название, но лучше назвать этот ресурс не городом, а потемкинской деревней. Понятно что между представителями одного и того же цеха всегда имеет место конкуренция, однако конкуренция может быть добросовестной или недобросовестной. Распространение заведомо ложной или вводящей в заблуждение информации, как и вообще любого рода дезинформация и обман – это недобросовестная конкуренция, и уж тем паче, если такую «информацию» шьют белыми нитками, как это делает данный кацо (каждый живет как может, в меру своих способностей, полученных от природы). Поэтому любой участник фрилансерского рынка вправе заносить таких субъектов в свой личный черный список, тем паче, что такие господа для «вящей убедительности» (они почему-то так думают) публикуют свои данные. Если «Город переводчиков» не желает или не способен оказывать публике содействие в таком насущном вопросе, как борьба с нечистоплотными нанимателями, то непонятно зачем и кому он нужен, кроме его создателей, для каких-то только им известных целей. А околофилологического трэша полно во всех закоулках Интернета, и совсем не обязательно сгребать его в одну кучу.

Фрилансер написал 27 декабря 2012 12:09

Послы, министры, и тут же разовые грошовые заказы от вшивых бюрошек? Реплика, достойная персонажа из классической грузинской кинокомедии, что-нибудь вроде тифлисского парикмахера начала ХХ века: «У меня бреется великий князь и даже сам квартальный водовоз»

Lazytech написал 27 декабря 2012 01:19

Dammy
А есть переводчики, которые придерживаются другого мнения.
Об этом бюро, кстати, в Интернете очень много негативного на разных форумах понаписано.

Janus «хорош» в другом отношении. Зазывают переводчиков, даже отвечают на вопросы. Пару раз высылал им выполненные тестовые задания — реакция нулевая. Так что я бы особо не советовал. Правда, я не в РФ нахожусь — может, они исключительно с российскими внештатными переводчиками работают?

С некоторыми другими российскими БП сотрудничаю, особо не жалуются. От одного БП на днях поступило предварительное предложение подумать о возможности работать у них «удаленным штатником» без оклада, да я, заподозрив подвох, отказался.

фрилансер написал 29 декабря 2012 08:13

Lazytech

Janus «хорош» в другом отношении. Зазывают переводчиков, даже отвечают на вопросы. Пару раз высылал им выполненные тестовые задания — реакция нулевая. Так что я бы особо не советовал. Правда, я не в РФ нахожусь — может, они исключительно с российскими внештатными переводчиками работают?


Аналогичная ситуация. Писал, задавал вопросы - отвечают. Выполнил тест - мертвая тишина. Тоже не из России.

****** написал 03 января 2013 08:07

wrr

Сильвестр написал 03 января 2013 08:09

Сотрудничаю с Переведем.ру
Всегда четко оплачивают работу.
В конце 2012 года даже сами предложили сделать оплату пораньше.

Dammy написал 03 января 2013 09:36

Хватит уже пиарить эту фирму.
Всем уже все ясно с ними.

БП Алатау написал 10 января 2013 03:46

Dammy
Поскольку до сих пор никто не составил более или менее полного списка сомнительных бюро переводов и заказчиков, предлагаю свой вариант. Я свел воедино (в алфавитном порядке) разрозненные сведения со всех форумов, на которых в последние годы обсуждались неблагонадежные и сомнительные заказчики в области переводов. Список получился внушительным. И он, разумеется, будет пополняться. Прошу тиражировать этот список в Интернете и заносить в него новых кидал и сомнительных персонажей. Страна должна знать своих "героев" по имени. Повторяю: я всего лишь упорядочил сведения, имеющиеся в открытом доступе на различных ресурсах в Интернете, поэтому вопли по поводу клеветы "герои" могут оставить при себе.
О структуре списка: сначала в алфавитном порядке идут названия латинскими буквами, после этого - русскими. В необходимых случаях я продублировал различные названия одной и той же компании в разных частях списка; в общем, постарался сделать список как можно удобнее.

Итак, черный список неблагонадежных и сомнительных бюро переводов (по материалам форумов www.lingvoda.ru, http://transer.info, www.multitran.ru, http://blackjob.net, www.free-lance.ru):

ABC Translaions www.abc-translations.narod.ru, http://www.abc-translations.ru
Advance [СПб]
Advanced International Translations (AIT)
Atlantis
Benevox [СПб]
Business Translating [СПб]
EZsolutions
ICF Capital group
Da Vinci [Мск-C-пб], Игорь Клименко www.leo-davinci.ru
Effeciff Services [Москва] www.effectiff.com
Effetto
English Forward, они же Esl
EuropeTrans www.europe-trans.com.ua
Ex-libris [Москва] www.eks-libris.ru
Forward V and S
Gain Dragon [Гуанчжоу, Китай] www.qain-dragon.com
GR-CONSULTING
GSL Law & Consulting
I-Lingua
Interlogos [Харьков], Галина Портик
Jardin aux Lilas
KGTC
Kimi
kos-studio.ru
lexicon-m.ru
Notatran
Orange Language Centre
Outstaffer, Маргарита Пьянкова
perevedu.org [г. Химки, ул. Молодежная, д. 54] zakaz@perevedu.org
Sedna Translations, Марина Мутовчи
Shikor [Москва], Вера Мелентьева
Stylus [Нижний Новгород], Ирина Тимофеева tim_ora@mail.ru
Team-Service
Technics Translation [Новосибирск] technika-translation@mail.ru
TLS
Trada
traduction.ru
Translab
Translate-Studio [Минск, Москва], Александр Деркач
TranslateWell
Translation Studio [Челябинск]
Translit-agency
Way to Language [СПб]
Wordsmiths Communications [Москва], Валентина Пилюгина
X-Deal, они же Мегаполис, они же Лидер zakazperevodov.ru
YES
ZİG-ZAG [Казань]

А-Формат [Москва], Игорь Стародубов, Андрей Граев
АМ-Сервис
Авалон
Агентство профессиональных переводов [Москва]
Адаманд [Москва]
Ак-Йорт, AK-YORT
Алатау [Москва]
Алексамар [Киев]
Алфавит
Альма [Москва], Светлана Грабовская www.almarus.ru
Альфа
Альфа-Бета
Ассоциация переводчиков perevod@scmel.com
Ассоциация профессиональных переводчиков
Астра, Astra Language Services (ALS), Евгений Кушель
Атлас, Андрей Невейницын
Бинтс [Москва]
БП “25" [Полтава, Киев]
Буквоед
Вавилон, они же Транслит Индастриз [Москва] www.babylon-online.ru
Веритас, Veritas, Владимир Долженко http://www.perevod4ik.com
Весь (издательство)
Виалтек, Vialtech Group
Виктория, Victoria Translations, Виктория Мейер/Лосс/ Еремчева http://www.viktoriaperevod.ru/
Гильдия
Глагол
Глобал Линк, Global Link [Москва] glta.ru
Группа Переводчиков ЗабНИИ [Чита]
Группа Переводчиков ЗПП [СПБ]
Диалект-сити
Дисарон, они же Ноттра
Дружба народов www.druzhbanarodov.com.ua
Е-транс [Новосибирск] e-trans.ru
Импрешн info@buroimpression.ru, www.buroimpression.ru
Инфоком [Москва] www.perevedi.com
Кастом Инглиш, Custom English [Москва] , Иван Бондарь c-english.ru
Лантра [СПБ] www.lantraperevod.ru
Лидер
Лингво Сервис
Лингвэй, Lingway ling-way.ru
Лингвостар [СПб]
Марка [Воронеж], Олег Донченко www.marka-pro.ru
Мартин [Москва] http://www.martinperevod.ru
Мегаполис
Медконсалт
Мир [Самара] mir-perevod@mail.ru
Мир без границ [Москва] www.mbg-group.ru
Мир перевода, World of translation [Москва]
Московское Бюро Переводов
МСУ-Дортех [Москва]
Навигатор
Никта
Новый Арбат, ООО "Бюро переводов Новый Арбат 23", Олег Осипов
Ноттра
Один к одному
ОЛМА Медиа Групп ЗАО
Партнер
Первая Переводческая Компания
Переведем.ру
Переводком
Петро-Сервис [СПб]
Перевод-Центр
Полиглот [Симферополь]
Право и Слово
Приволжский Инновационный Центр, ПИЦ [Нижний Новгород], Дмитрий Гавычев
Профальянс, Profalians profalians.com.ua
Профессор
Профиперевод
Референт ЗАО
Русский перевод www.russperevod.ru, http://russperevod.narod.ru
Рустранснет
Рэйстейт [Москва]
Синтроп http://www.syntrop.ru
Сиреневый сад, Jardin aux Lilas [СПб], Елена Львова
Стайер Компани
Стайлус, Stylus [Нижний Новгород] www.stylus-travel.ru
Стелла.Ру, Stella.ru
Стимул, они же Альфа http://perevedem.nxt.ru/
Трада, Trada
Трансинтер
Транслинк t-link.ru
Транслит ДВ, они же Kimi, они же Translit-agency [Владивосток]
Транслит Индастриз translit-industries.ru
Транслит
Тропик Групп ООО
Тропик Тула ООО
Фабрика переводов
Фарматран
Хольц ООО [Магнитогорск]
Эго-Транслейтинг
Эклипс, Eclipse, Наталия Черноус
Эриал
Юнимайнд, Unimind unimind.ru
Юнитранс [Ульяновск] www.unitransgroup.ru
Языки Мира
Янус, Janus


Абсолютная загадка, почему название нашей компании регулярно фигурирует в подобных списках. Я не припомню каких-либо конфликтов с переводчиками, с которыми мы сотрудничаем, тем более, связанных с оплатой выполненной работы. Если у кого-то есть претензии к нам - поставьте в известность, пожалуйста)) А то получается странная ситуация: приходится писать ответы на несуществующие вопросы. А промолчать в данном случае также неправильно.

С уважением, Анисимова Анна
старший менеджер БП Алатау, Москва.

ksenia_alekseeva написал 17 января 2013 02:13

Мне эти товарищи из Нижнего Новгорода тоже неоднократно названивали, в том числе и после 10 вечера, и в выходные. Они сразу показались мне какими-то мутными, я даже трубку брать перестала, но они звонили и звонили. Предлагали заказы в стиле 25 листов за 2 дня, оплата через месяц.

Еще хочу предупредить всех форумчан о еще одной мошеннице. Светлана Гриценко. Часто публикует объявления о наборе переводчиков на trworkshop.net. Я откликнулась на это http://trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=113465541685&msnum=45033 ее объявление о вакансии переводчика немецкого, сбросила ей свое резюме. Светлана тут же прислала мне текст на перевод со словами, что оплату проведет сегодня-завтра. Перевод я выполнила. Он был небольшой (примерно лист А4), потом она попросила меня выполнить еще один перевод на листик (тематикой был маркетинг, в котором я специализируюсь). Затем сбросила мне несколько медицинских справок на перевод. Я же ответила, что этой тематикой не занимаюсь, после чего Светлана потеряла всякий интерес ко мне и, видимо, к оплате уже выполненной мной работы, и стала разыскивать на том же форуме уже переводчика с немецкого по медицине. Видимо, не найдя переводчика на немецкий, она решила попробовать с английским: http://trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=113465541685&msnum=38418
Ну что, жду оплаты уже почти неделю, и тишина. sveta.gritzenko-1@yandex.ru, не попадайтесь на удочку..

silvara написал 19 января 2013 12:39

мне несколько лет назад не оплатило работу бюро переводов Диал из Нижнего Новгорода - http://www.dial-nn.ru/
позвонили, сказали, что есть претензии к переводу, но они выслали мне исправленный файл, чтобы я ознакомилась "на будущее", а работу оплатят все равно. и сразу предложили работу бОльшего объема на выходные. я сказала. что как только они оплатят уже сделанную работу, я сразу готова приступить к новому проекту, но оплаты так и не поступило.

про Жардин и Лилас, наверное, все уже в курсе. Мы с коллегой еще в 2006 делали для них перевод на 340 листов за 4 дня (до сих пор не понимаю, как мы справились!!), с версткой, форматированием и т.п. про банковские карты, по смешной ставке рублей 80 за лист, денег удалось стрясти только через 2 года (!!) не в полном объеме, но я уже мысленно с ними в принципе попрощалась к тому моменту. Удалось добиться денег, пообещав обратиться в суд, т.к. переписка по e-mail теперь, вроде бы, является доказательством в суде.

Удачи всем. не попадайтесь мошенникам!

Dammy написал 19 января 2013 01:52

Фрилансер
Если «Город переводчиков» не желает или не способен оказывать публике содействие в таком насущном вопросе, как борьба с нечистоплотными нанимателями, то непонятно зачем и кому он нужен...


Там есть все-таки полезные разделы, например "Правовой проспект".
В общем, у каждого ресурса есть свои достоинства и недостатки

Татьяна Грей написал 26 января 2013 03:26

В мае работала с агентством Рейстейт. Как и было оговорено, оплату получила через 2 месяца

Татьяна Грей написал 26 января 2013 03:38

Добрый день! Хочу поделиться с вами историей о том, как я получила свои деньги с бюро переводов Translit Agency. В июне 2012 года я выполнила для них работу, сумма была небольшая - 1000 рублей. Оплату я так и не дождалась и решила действовать. На сайте прокуратуры Приморского края я обратилась через интернет приемную к прокурору с заявлением на данное бюро и обвинила их в мошеннических действиях. Мое обращение было направлено в прокуратуру города Владивостока. Там мое обращение поступило в ОБЭП г. Владивостока. Мне позвонил оперуполномоченный, по электронной почте мы держали связь, я ответила на все вопросы. Директора данной фирмы вызвали на допрос, после чего он моментально оплатил мне мою работу. Его еще долго таскали в полицию. Так что действуйте, на сайте прокуратуры каждого региона есть интернет-приемные, обращайтесь!

Dammy написал 26 января 2013 09:56

А есть другие мнения насчет них. Вы создайте тему "Белый список бюро переводов" и укажите там эту фирму. Увидите, сразу найдутся другие мнения.
Я не понимаю, зачем вообще писать в этой теме какие-то типа опровержения? Никто и не утверждал, что фирмы из приведенного выше списка ВООБЩЕ НИКОМУ НИКОГДА НЕ ОПЛАЧИВАЮТ.
Для меня критерием того, включать то или иное БП в черный список, было наличие хотя бы одного негативного упоминания в Интернете (я имею в виду упоминание именно на тему оплаты). Если БП оплачивает, но с проволочками, со скрипом и с боем - оно также будет включено в этот черный список.
Если переводчик перевел и сдал работу, а БП ее приняло и не предъявило претензий в течение нескольких последующих дней - значит, работа выполнена и переводчик имеет право получить в оговоренные сроки плату за свою работу. Деньги, которые БП "зажимает" за выполненную работу, уже фактически принадлежат не БП, а переводчику. Это руководители БП должны четко осознавать. Если они тянут с оплатой переводчику - значит, они являются просто-напросто ворами.

astrsk написал 27 января 2013 07:42

Dammy

Для меня критерием того, включать то или иное БП в черный список, было наличие хотя бы одного негативного упоминания в Интернете (я имею в виду упоминание именно на тему оплаты). Если БП оплачивает, но с проволочками, со скрипом и с боем - оно также будет включено в этот черный список.


Скажите пожалуйста, а почему в блэклист попало "Эго-транслейтинг"? Нет ли у вас изначальной ссылки? Я не опровергаю или защищаю, просто случилось с ними работать, и лучше все-таки знать, что там может быть.

Татьяна Грей написал 28 января 2013 02:55

Смело обращайтесь в прокуратуру через интернет-приемную на сайте прокуратуры г. Москва

Татьяна Грей написал 28 января 2013 03:15

С Трактатом я работала в 2012 году, заказы были небольшие, но оплачивались вовремя.

Dammy написал 28 января 2013 06:13

Первоначальную ссылку искать лень, если честно. Вот на этих форумах поищите: http://transer.info, www.multitran.ru, http://blackjob.net, www.free-lance.ru.

Anna22 (LingvoDa) написал 16 февраля 2013 03:36

За все время своей так называемой "работы", госпожа Еремчева (представляется также Мейер, Шеффер) кинула сотни людей (заказчиков и переводчиков), может представляться разными именами. Сайт ее лже-бюро переводов www.megasense.ru. У нее нет никакого бюро переводов. Счета в банке не имеет!Деньги с клиентов берет только наличными. Работает она из дома, не зарегистрирована в ЕГРРЮЛ и в налоговой! Живет в Подмосковье. К переводческой деятельности не имеет никакого профессионального отношения, преподаватель младших классов по профессии. Ни одного иностранного языка не знает! Деньги переводчиков без зазрения совести присваивает, придумывая разные отмазки: заблокировали счет, нет денег, клиенты не заплатили!Ребята, не стесняйтесь и подавайте против нее иски в суды, чтобы ее лишили права на какую либо деятельность впредь и привлекли к ответственности. Не доверяйте кидале и не берите у нее никаких заказов. Все равно ничего не получите, напишите эту информацию на всех Ваших профессиональных сайтах, расскажите знакомым, друзьям, коллегам. Еремчева Виктория Сергеевна (она же Виктория Мейер) преступница, обманщица, подлая лгунья, без стыда и совести, которая пользуется Вашей доверчивостью и исчезает с деньгами.

silvara написал 16 февраля 2013 04:56

написали мне из московского агентства "Лиал-транслейт", попросили выполнить для них тестовое задание на 1800 знаков, причем сделать просили срочно, сделала, все отправила, обещали через 3 дня принять решение и сообщить мне о нем. так и написали "в любом случае, напишем вам".

с тех пор прошла неделя, а в ответ - тишина-а-а.
не уверена, что с ними стоит сотрудничать, имейте в виду на всякий случай.

Dammy написал 16 февраля 2013 08:27

Вы обязательно отпишитесь через некоторое время, оплатили они вам все-таки или нет. Если не оплатят в разумные сроки, включим это бюро в черный список.

Nenushka написал 19 февраля 2013 02:37

Добрый день, уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, почему в списке упомянуто уфинское бюро переводов Ак-Йорт? Я работала с ними и осталась очень довольна.

Dammy написал 19 февраля 2013 11:09

Поищите на этих форумах: http://transer.info, www.multitran.ru, http://blackjob.net, www.free-lance.ru.
Да и тут, на Лингводе, пошарьтесь.

Calisto написал 22 февраля 2013 10:36

Tanuki
DEIR - неорганизованная контора, с первого же заказа не оставляют никакого желания продолжать сотрудничество. Избегайте работать с ними, если не хотите головной боли и потери времени.


Здравствуйте! А нельзя ли чуть подробнее? С какими именно проблемами в сотрудничестве с ними вы столкнулись? Как раз рассматриваю возможность с ними поработать, буду благодарна за конкретику.

Modesta (LingvoDa) написал 24 февраля 2013 12:47

Татьяна Грей
Так что действуйте, на сайте прокуратуры каждого региона есть интернет-приемные, обращайтесь!

Совет бесполезный, если пострадавший - гражданин другой страны. А у фрилансеров это сплошь и рядом.

Dimking написал 26 февраля 2013 11:46

Asterium
if the hat fits, wear it


Интересно как с мультитрановского форума тут же исчезли некоторые характерные ники и открытые ими ветки, написанные сплошняком на блатной фене. Вот то-то.

Зимарская Юлия написал 15 марта 2013 04:18

Anna22
За все время своей так называемой "работы", госпожа Еремчева (представляется также Мейер, Шеффер) кинула сотни людей (заказчиков и переводчиков), может представляться разными именами. Сайт ее лже-бюро переводов www.megasense.ru. У нее нет никакого бюро переводов. Счета в банке не имеет!Деньги с клиентов берет только наличными. Работает она из дома, не зарегистрирована в ЕГРРЮЛ и в налоговой! Живет в Подмосковье. К переводческой деятельности не имеет никакого профессионального отношения, преподаватель младших классов по профессии. Ни одного иностранного языка не знает! Деньги переводчиков без зазрения совести присваивает, придумывая разные отмазки: заблокировали счет, нет денег, клиенты не заплатили!Ребята, не стесняйтесь и подавайте против нее иски в суды, чтобы ее лишили права на какую либо деятельность впредь и привлекли к ответственности. Не доверяйте кидале и не берите у нее никаких заказов. Все равно ничего не получите, напишите эту информацию на всех Ваших профессиональных сайтах, расскажите знакомым, друзьям, коллегам. Еремчева Виктория Сергеевна (она же Виктория Мейер) преступница, обманщица, подлая лгунья, без стыда и совести, которая пользуется Вашей доверчивостью и исчезает с деньгами.


Анна, полностью поддерживаю Ваш отзыв! Еремчева - мошенница. Мне уже плевать на деньги. Таких людей нужно наказывать и сажать. Иск уже составлен. Ищу людей, которых так же обманули. Напишите мне, пожалуйста, на zimarsku@mail.ru

Будем через суд возвращать деньги. Лично мне она задолжала очень крупную сумму. Все подтверждающие это документы есть, и юридически достаточно будет одного заседания, чтобы судья вынес верное решение. Либо она вернет деньги, либо сядет. Я этого добьюсь. А чем больше будет истцов - тем вернее исход дела.

Зимарская Юлия написал 15 марта 2013 05:00

Уважаемые переводчики!
Я и группа переводчиков подаем в суд на Еремчеву Викторию Сергеевну (она же Виктория Лосс, она же Виктория Мейер, она же Виктория Шеффер). Иск уже составлен. Заявления в прокуратуру и ОБЭП тоже. Ищу переводчиков (да и заказчиков (!)), которых обмануло БП "Viktoria Translations", оно же "MegaSense" (http://www.megasense.ru).

Напишите мне, пожалуйста, на zimarsku@mail.ru

Лично мне она задолжала очень крупную сумму. Все подтверждающие это документы есть, и юридически достаточно будет одного заседания, чтобы судья вынес верное решение. Либо она вернет деньги, либо сядет. Я этого добьюсь. А чем больше будет истцов - тем вернее исход дела.

AVZ написал 16 марта 2013 12:22

silvara
...Мы с коллегой еще в 2006 делали для них перевод на 340 листов за 4 дня (до сих пор не понимаю, как мы справились!!), с версткой, форматированием и т.п. про банковские карты, по смешной ставке рублей 80 за лист...


Вы наверное использовали ПРОМТ, да? И какое на выходе получилось качество? 27 тыс. рублей на двоих, или по 13,5 тыс. рублей на каждого. В 2006 году. Даже не в 1996 году. Что это? Вы настолько оголодали или до такой степени не уважаете себя как профессионалы? А может быть вы вовсе не профессионалы, а халтурщицы?

ana-lab написал 19 марта 2013 10:32

Мошенничество в Лингво-сервис Ростов-на-Дону.
Предупреждаю коллег-переводчиков и возможных клиентов: опасайтесь сотрудничества с бюро переводов Лингво-сервис (lingvo-servis.ru) в Ростове-на-Дону и в частности с менеджером Мариной Алыповой! Оплата за работу не поступает больше двух недель, откровенная ложь и игнор. Надеюсь, данное сообщение увидит руководитель этого бюро и примет меры в отношении названной сотрудницы.

SanyaKozlov написал 31 марта 2013 02:25

Timote Suladze
Dammy

А-Формат [Москва], Игорь Стародубов, Андрей Граев

Здравствуйте.
Меня зовут Тимотэ Суладзе, я русско-итальянский переводчик. Кроме собственно переводов, я являюсь локальным модератором на форуме города переводчиков. Среди моих заказчиков министры, послы и другие государственные деятели, руководители и владельцы крупных российских и итальянских компаний.
С бюро переводов "А-Формат" работаю с 2010 г. по настоящее время. С Игорем и Андреем знаком лично, вот сегодня только виделись у них в офисе.
Могу сказать, что за все время работы с данным бюро оплата производится точь-в-точь в оговоренные сроки. Абсолютно никаких проблем с оплатой работы у меня никогда не было.
Любому переводчику я готов дать рекомендацию работать с этим бюро. Мои контактные данные на сайте: www.traduttorirussi.it

p.s. Из этого же списка хочу упомянуть бюро переводов "Да Винчи" и "Алфавит". Для каждого из них я выполнил по два разовых заказа на очень небольшую сумму. Все было оплачено вовремя, согласно достигнутым ранее соглашениям.


Скажите, Вы - дурак? Народу плевать на Ваших заказчиков и вообще плевать на то, кто Вы. Ваше мнение - не аргумент. Детский сад какой-то. То, что Вас там не обижали еще не говорит о том, что других там не обижают...

silvara
написали мне из московского агентства "Лиал-транслейт", попросили выполнить для них тестовое задание на 1800 знаков, причем сделать просили срочно, сделала, все отправила, обещали через 3 дня принять решение и сообщить мне о нем. так и написали "в любом случае, напишем вам".

с тех пор прошла неделя, а в ответ - тишина-а-а.
не уверена, что с ними стоит сотрудничать, имейте в виду на всякий случай.


Во-первых, никогда не делайте "срочных" тестов. Если он срочный - значит это скорее всего развод. Тесты никогда не выполняются прямо сразу.
Во-вторых, конкретно эта компания странная. У меня из Скайпа они выпилились. Хотя я с ними ни разу не работал - решили наверно, что не нужен им еще один переводчик в помощь Ни одна уважающая себя контора никогда не выпиливается сама из скайпа. Поэтому, будьте осторожны с этой компанией. Ведут они себя очень странно.

SanyaKozlov написал 31 марта 2013 02:31

черт, что за странная система публикации сообщений - я думал, они в конце должны отображаться, а тут посередине форума... Теперь получилось несколько одинаковых сообщений и никак нельзя их удалить...

SanyaKozlov написал 31 марта 2013 02:40

Подтверждаю насчет агентства "Лиал-Транслейт". Сегодня открыл скайп и увидел, что они бессовестно выпилились, хотя я ни разу с ними не работал, они даже не видели мое резюме, вообще ничего. Очень по-уродски поступили. УРОДЫ они. Запомните первое правило любого уважающего себя переводчика: не работайте с уродами.

PS. Что вообще с форумом, почему я не могу просто написать, почему здесь только функции "Ответить" и "Ответить с цитированием"? Нельзя было сделать просто, как в Городе переводчиков?

PPS. Кстати, насчет Города переводчиков. Там какой-то идиот в одном из предыдущих сообщений написал, мол, зачем такой ресурс, который не борется с мошенниками. А это и не входит в их обязанности - они делают свою работу, а борьба с мошенниками - не их забота, а переводчика.

PPPS. Меня вообще поражает этот форум. Всегда находится такой хомячок-дебил, который начинает защищать какое-нибудь бюро... Вы безмозглые бараны, по-любому им нужно с кем-то работать, поэтому по-любому они держат какой-то постоянный штат сотрудников, чтобы совсем без прибыли не остаться. И еще удивляют хомячки из бюро, которые начинают срать кирпичами по поводу жалоб переводчиков о неоплате, ссылаясь на промтовский перевод. Вы идиоты - то, что вы берете на работу лохов, которые переводить не умеют и то, что на первой стадии вы не умеете вычислять таких людей (хотя делается это легко и просто - достаточно с человеком пооговорить, чтобы узнать насколько он знает и понимает язык) - это только ваша проблема идиотов.

SanyaKozlov написал 31 марта 2013 03:00

ana-lab
Мошенничество в Лингво-сервис Ростов-на-Дону.
Предупреждаю коллег-переводчиков и возможных клиентов: опасайтесь сотрудничества с бюро переводов Лингво-сервис (lingvo-servis.ru) в Ростове-на-Дону и в частности с менеджером Мариной Алыповой! Оплата за работу не поступает больше двух недель, откровенная ложь и игнор. Надеюсь, данное сообщение увидит руководитель этого бюро и примет меры в отношении названной сотрудницы.


А Вы их сайт видели? Он Вам самим нравится? Там даже расценок на перевод нет... Я по крайней мере прайса не нашел... Запомните одну вещь - если Вас обманули, виноваты только Вы сами - не умеете различать солидные конторы от тех, которые ищут лохов

AVZ написал 31 марта 2013 03:38

SanyaKozlov
ana-lab
Мошенничество в Лингво-сервис Ростов-на-Дону.
Предупреждаю коллег-переводчиков и возможных клиентов: опасайтесь сотрудничества с бюро переводов Лингво-сервис (lingvo-servis.ru) в Ростове-на-Дону и в частности с менеджером Мариной Алыповой! Оплата за работу не поступает больше двух недель, откровенная ложь и игнор. Надеюсь, данное сообщение увидит руководитель этого бюро и примет меры в отношении названной сотрудницы.


А Вы их сайт видели? Он Вам самим нравится? Там даже расценок на перевод нет... Я по крайней мере прайса не нашел... Запомните одну вещь - если Вас обманули, виноваты только Вы сами - не умеете различать солидные конторы от тех, которые ищут лохов


А я нашел! Вот их расценки: http://www.lingvo-servis.ru/stoimost-uslug.html. Из них переводчику достается в два с лишним раза меньше от указанных.

Маллиган написал 16 мая 2013 03:37

Во дела! Да сюда попали все мало-мальски известные московские бюро! Ещё как-то Город Переводчиков попал, тоже кому-то "не угодил"... ((

Но я о другом. С бюро переводов "Йанус в Дербенях" работал, было дело, даже в штате сидел год с лишним. Скажу вот что: нет, в индивидуальный "блэк-лист" они у меня не попадают, ибо всегда платили. Вот только ставки у них, мягко говоря, "не айс".

Лично у меня за годы, повторяю, годы работы негативное отношение сложилось только к бюро переводов в гостинице "Космос", они совсем не оплатили, сумма по тем временам была не очень большая, сейчас выросла раза в три.

Ещё хотел упомянуть Юрия Карпенко - модератора сайта proz.com - да, было дело, Ваш покорный слуга накосячил в переводе, но ведь на то он и редактор. Последние два заказа не оплатил, суммой примерно на 4000 рублей.

Вообще - чёрный список у каждого свой.

Юлия Акалын написал 17 мая 2013 03:43

Профальянс и Право и слово, Дружба народов всегда платили, я с ними работала

Dammy написал 18 мая 2013 08:36

Этот список - всего лишь компиляция. И он просто к сведению. А уж принимать решение, сотрудничать с конкретным БП из этого списка или нет, - самому переводчику.

Николай Михайлович Подгорбунский написал 28 мая 2013 01:18

Dammy
Этот список - всего лишь компиляция. И он просто к сведению. А уж принимать решение, сотрудничать с конкретным БП из этого списка или нет, - самому переводчику.


Учитывая, что счет переводческих агентств только в Москве идет на тысячи, а каждый год десятки «известных» фирм уходят в небытиё, а десятки других еще более «известных» вылупляется на свет, число заведений, попавших в данный список, составляет лишь незначительный процент от общего количества московских бюрошек, причем наверняка меньший, чем процент заведений, открытых заведомо криминальными личностями, не говоря уже об интернет-сайтах неясного происхождения, куда лохи, бездельники и прочая околопрофессиональная шелупень летит как мотыльки на свет.

Helene16 написал 05 июня 2013 03:25

Полностью согласна с отзывами о бюро переводов "Лео да Винчи". В марте делала перевод, сейчас июнь - до сих пор не заплатили за работу. Причем, из всех моих обращений ответили только на одно пустым обещанием, все остальные - проигнорированы. Уважаемые переводчики, обходите эту конторку стороной!

veritas (LingvoDa) написал 19 июня 2013 05:06

Dammy
Я же писал, что это список за несколько последних лет (примерно с 2006 года). У меня не было ни времени, ни желания проверять, кто из них распался, а кто еще живет. Я просто скопом всех в один список свел.


А давайте ещё создадим список людей, которые кроме как называть себя переводчик-фрилансер, больше ничего не умеют. Пишут очень много переводчиков о разных БП, которые им не заплатили, которые их якобы "кинули". А кто-то когда-либо проверял этих переводчиков на соответствие занимаемой должности переводчик? А то такие "супер-переводчики" напишут на БП за то, что им денег не заплатили, но при этом предисторию невыплаты почему-то замалчивают. Так что список этот - полное фуфло! Я считаю что при начале работы фрилансера с новым БП риск принимают обе стороны. Переводчик может не получить оплату за перевод, это очень страшно, и остаётся на совести работодателя, но есть риск и получить "перевод" от таких "супер переводчиков", который просто как отдать переводить заново ничего не остаётся. А "супер переводчик" в свою очередь требует оплату, а потом не получив деньги за свои ПЁРЛЫ - начинает писать вот такие шедевры. Так что если у кого-то есть претензии к БП VERITAS и Владимиру Долженко - адрес электронной почты не изменился со времени создания БП - manager@perevod4ik.com

Пишите, "недовольные", все проекты хранятся в базе, я выложу ваши переводы на всеобщее рассмотрение и посмотрим, достойны ли вы называться переводчиком, или всё таки стоит попробовать себя в другом деле.

Владимир Долженко
БП "VERITAS"

eli99 написал 09 июля 2013 07:30

Агенство allcorrect.ru
Дали тестовое задание, тематика - игры. Перевод должен был быть выполнен на украинский. Выполнила за 2 часа, больше месяца ждала результатов теста, в итоге пришел ответ, что не подхожу, хотя никаких комментариев к работе дано не было, никаких ошибок не было указано.
По всей видимости, просто дали мне сложный кусок текста для перевода, чтобы сэкономить.

eli99 написал 10 июля 2013 11:01

Мария написала, что произошло недоразумение, возможно, я поспешила с выводами?

blacklist (LingvoDa) написал 11 июля 2013 09:29

http://forum.alba-translating.ru/viewtopic.php?f=13&t=20

Helene16 написал 23 июля 2013 03:24

Чудо произошло! Работу оплатили. Не прошло и четырех месяцев!

Olhen написал 09 августа 2013 12:17

А мне они прислали тестовое задание аж на 7 страниц, из которых 5 было по тематике программирования - архитектура Дарвина что-ли.. Значит, прислали где-то ночью, а утром звонят в часов 9 "Будьте добры, подготовить перевод к 18-00 (этого же дня)! Нихх-хе-хе, подумала я!!)) Отзвонилась, поругалась, получила невнятные объяснения. Они конечно-же вначале растерялись, но потом стали выдумывать новые "проекты", смысл которых очень прост: "Вы нам работу, а мы Вам ничего!"

Зимарская Юлия написал 02 сентября 2013 11:50

zimarsku@mail.ru
Предостерегаю переводчиков от сотрудничества с переводческой компанией "VIKTORIA TRANSLATIONS" ("Переводческая компания ВИКТОРИЯ"
Адрес: Москва, ул. Тверская 12, д. 2, оф. 3.
Тел.: +7 (495) 650 32 25
+7 (926) 155 05 11
Сайт: http://www.viktoriaperevod.ru/index.html
E-mail: perevod24@gmail.com; office@viktoriaperevod.ru; mail@viktoriaperevod.ru; doc@viktoriaperevod.ru; info@viktoriaperevod.ru

С декабря прошлого года Виктория Еремчева (также именует себя Викторией Лосс/ Мейер) должна мне 87.000. За год я выбила из них только десять. Сейчас они просто перестали отвечать на сообщения в аське и на почте. Буду звонить.
Сделала рассылку всем заказчикам Viktoria Translations о недобросовестности этой компании.
Самое забавное, что во время недавнего разговора, в ответ на мое предложение написать заказчикам, которые якобы не оплатили заказы, Виктория запротестовала: "Те заказчики, для которых ты переводила, они все оплатили, но деньги пошли на другое - это бухгалтер распределяет".
Вот так, оказывается :-D

C уважением, Юлия.

П.с.: вот, кстати, ветка с жалобой в Городе Переводчиков: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=104&t=50514, пишите, собратья по борьбе с мошенничеством=)


Все вопросы с компанией "VIKTORIA TRANSLATIONS" ("Переводческая компания ВИКТОРИЯ" и Еремчевой Викторией решены мирным путем. Прошу администрацию удалить мой комментарий (процитированный в данном сообщении).

Спасибо.

Зимарская Юлия написал 02 сентября 2013 11:51

Зимарская Юлия
Anna22
За все время своей так называемой "работы", госпожа Еремчева (представляется также Мейер, Шеффер) кинула сотни людей (заказчиков и переводчиков), может представляться разными именами. Сайт ее лже-бюро переводов www.megasense.ru. У нее нет никакого бюро переводов. Счета в банке не имеет!Деньги с клиентов берет только наличными. Работает она из дома, не зарегистрирована в ЕГРРЮЛ и в налоговой! Живет в Подмосковье. К переводческой деятельности не имеет никакого профессионального отношения, преподаватель младших классов по профессии. Ни одного иностранного языка не знает! Деньги переводчиков без зазрения совести присваивает, придумывая разные отмазки: заблокировали счет, нет денег, клиенты не заплатили!Ребята, не стесняйтесь и подавайте против нее иски в суды, чтобы ее лишили права на какую либо деятельность впредь и привлекли к ответственности. Не доверяйте кидале и не берите у нее никаких заказов. Все равно ничего не получите, напишите эту информацию на всех Ваших профессиональных сайтах, расскажите знакомым, друзьям, коллегам. Еремчева Виктория Сергеевна (она же Виктория Мейер) преступница, обманщица, подлая лгунья, без стыда и совести, которая пользуется Вашей доверчивостью и исчезает с деньгами.


Анна, полностью поддерживаю Ваш отзыв! Еремчева - мошенница. Мне уже плевать на деньги. Таких людей нужно наказывать и сажать. Иск уже составлен. Ищу людей, которых так же обманули. Напишите мне, пожалуйста, на zimarsku@mail.ru

Будем через суд возвращать деньги. Лично мне она задолжала очень крупную сумму. Все подтверждающие это документы есть, и юридически достаточно будет одного заседания, чтобы судья вынес верное решение. Либо она вернет деньги, либо сядет. Я этого добьюсь. А чем больше будет истцов - тем вернее исход дела.


Все вопросы с компанией "VIKTORIA TRANSLATIONS" ("Переводческая компания ВИКТОРИЯ" и Еремчевой Викторией решены мирным путем. Прошу администрацию удалить мой комментарий (процитированный в данном сообщении).

Спасибо.

Зимарская Юлия написал 02 сентября 2013 11:52

Зимарская Юлия
Уважаемые переводчики!
Я и группа переводчиков подаем в суд на Еремчеву Викторию Сергеевну (она же Виктория Лосс, она же Виктория Мейер, она же Виктория Шеффер). Иск уже составлен. Заявления в прокуратуру и ОБЭП тоже. Ищу переводчиков (да и заказчиков (!)), которых обмануло БП "Viktoria Translations", оно же "MegaSense" (http://www.megasense.ru).

Напишите мне, пожалуйста, на zimarsku@mail.ru

Лично мне она задолжала очень крупную сумму. Все подтверждающие это документы есть, и юридически достаточно будет одного заседания, чтобы судья вынес верное решение. Либо она вернет деньги, либо сядет. Я этого добьюсь. А чем больше будет истцов - тем вернее исход дела.


Все вопросы с компанией "VIKTORIA TRANSLATIONS" ("Переводческая компания ВИКТОРИЯ" и Еремчевой Викторией решены мирным путем. Прошу администрацию удалить мой комментарий (процитированный в данном сообщении).

Спасибо.

kuxniprog написал 03 сентября 2013 02:18

Согласен, все верно!

kuxniprog написал 03 сентября 2013 02:19

Да у ж, не знвешь гдео ни

Dammy написал 12 сентября 2013 02:42

veritas
Dammy
Я же писал, что это список за несколько последних лет (примерно с 2006 года). У меня не было ни времени, ни желания проверять, кто из них распался, а кто еще живет. Я просто скопом всех в один список свел.


А давайте ещё создадим список людей, которые кроме как называть себя переводчик-фрилансер, больше ничего не умеют. Пишут очень много переводчиков о разных БП, которые им не заплатили, которые их якобы "кинули". А кто-то когда-либо проверял этих переводчиков на соответствие занимаемой должности переводчик? А то такие "супер-переводчики" напишут на БП за то, что им денег не заплатили, но при этом предисторию невыплаты почему-то замалчивают. Так что список этот - полное фуфло! Я считаю что при начале работы фрилансера с новым БП риск принимают обе стороны. Переводчик может не получить оплату за перевод, это очень страшно, и остаётся на совести работодателя, но есть риск и получить "перевод" от таких "супер переводчиков", который просто как отдать переводить заново ничего не остаётся. А "супер переводчик" в свою очередь требует оплату, а потом не получив деньги за свои ПЁРЛЫ - начинает писать вот такие шедевры. Так что если у кого-то есть претензии к БП VERITAS и Владимиру Долженко - адрес электронной почты не изменился со времени создания БП - manager@perevod4ik.com

Пишите, "недовольные", все проекты хранятся в базе, я выложу ваши переводы на всеобщее рассмотрение и посмотрим, достойны ли вы называться переводчиком, или всё таки стоит попробовать себя в другом деле.

Владимир Долженко
БП "VERITAS"


Если вас не устроило качество работы переводчика, то вы, во-первых, должны четко объяснить этому переводчику, что именно вас не устроило в его переводе. По пунктам. Кстати, не вижу ничего такого страшного, если вы и правда выложите здесь для публичной оценки не устроившие вас переводы (или хотя бы фрагменты переводов - наиболее неудачные с вашей точки зрения) вместе с устраивающим вас вариантом перевода того же текста (редакторской правкой или переводом, сделанным заново другим переводчиком). Вот давайте, не стесняйтесь, выложите работы тех переводчиков, которые тут на вас жаловались. Пусть общественность вынесет свой вердикт. Но, как я понял, вы же просто отмалчивались, когда эти люди пытались вести с вами переговоры насчет оплаты. То есть вы сами допустили, что ваши сугубо конфиденциальные истории вышли в публичное пространство.
Во-вторых, не очень понятно, как вы отбирали переводчиков, на которых вы теперь жалуетесь. Вы их тестировали? Тщательно ли вы это делали? Подстраховались ли вы? Вопросы, вопросы...
В любом случае, если вы обратились к переводчику, которого внесли в свою базу данных, - значит, у вас были КАКИЕ-ТО основания предварительно считать, что именно ЭТОТ переводчик выполнит работу надлежащим образом. Если таких оснований у вас не было, то тогда вопрос: вы вообще-то профессиональная организация или кружок самодеятельности?
В вашем случае единственный вариант, по моему мнению, - это заплатить не устроившим вас переводчикам и впредь больше никогда к ним не обращаться. И впредь более тщательно отбирать исполнителей. И не уходить от разговора, а вести откровенный и честный диалог по всем вопросам.

Homebody написал 17 сентября 2013 01:20

Да, я бы тоже хотела просто писать сообщение, а не обязательно отвечать кому-то
Добавляю еще одно БП в черный список - Объединенные переводчики, они же Unitranslators, http://www.unitranslators.ru/
кстати, один владелец с БП Unimind.
Задолжали мне 16 тысяч, счет я выставляла в июле - вот до сих пор рассказывают мне какую-то белиберду о том что ген. директор болен, бухгалтер в отпуске, все вышли на обед, обязательно со мной свяжутся ну и т.п.
В ответ на то как я с ними вообще связалась могу сказать, что года два или три платили более или менее прилично, нарекания у меня появились только в этом году.

gymfle написал 17 сентября 2013 04:32

Эллиптический тренажер для дома BIGFOOT

Ольга Т. (LingvoDa) написал 17 сентября 2013 06:09

Добавляю информацию о бюро переводов Custom-English (Кастом Инглиш) и Иване Бондаре. Я уже писала об этом бюро в старой ветке. Лично мне Иван Бондарь (он учредитель, а также швец и жнец в этом бюро) задолжал около 26 тыс. рублей. Поначалу платит исправно (работала с ним с сентября 2012 г.), а потом начинает задерживать под разными предлогами оплату и просто исчезает. Либо сразу высылает крупный проект и кидает переводчиков на кругленькую сумму. Переводы, которые присылают ему фрилансеры, подписывают совершенно другие люди. Редакторов в Custom-English нет. Всех, кто пишет про него правду в интернете, Иван называет халтурщиками. Мне он такого сказать не может, все его письма с его собственными восторженными отзывами обо мне и отзывами клиентов у меня сохранились. Все доказательства у меня имеются. Лично я обратилась в полицию, как и некоторые другие переводчики, надеюсь, это поможет в борьбе с патологическим вором, которым является Бондарь. В интернете можно найти много отзывов о нём, например:
http://antijob.net/black_list/byuro_perevodov_custom_english/
http://www.yell.ru/moscow/com/byuro-perevodov-custom-english_9762444/
http://orabote.net/feedback/list/company/27090
https://www.fl.ru/commune/professionalnyie/47/chernyiy-spisok-kidal/2311311/byuro-perevodov-custom-english-ne-platit-ignoriruet-etc.html

albionlin написал 18 сентября 2013 10:18

Альбион отечественные напольные покрытия

astrsk написал 19 сентября 2013 01:49

Calisto
Tanuki
DEIR - неорганизованная контора, с первого же заказа не оставляют никакого желания продолжать сотрудничество. Избегайте работать с ними, если не хотите головной боли и потери времени.


Здравствуйте! А нельзя ли чуть подробнее? С какими именно проблемами в сотрудничестве с ними вы столкнулись? Как раз рассматриваю возможность с ними поработать, буду благодарна за конкретику.


Deir -Днепропетровск (если этот "Деир" имеется в виду). Обычная переводческая контора не очень большого масштаба. Хорошо и то, что на сайте есть тесты в нескольких языковых парах и с выбором тематик. Подойдет для начинающих фрилансеров, которые еще опасаются соваться в конторы-монстры. Но объемы трафика у них все-таки провинциальные, надо понимать, и средние ставки ниже, чем в столичных конторах. В кидании - не замечены, все, что могу сказать.

astrsk написал 19 сентября 2013 02:29

Svetlabi
Как говорится, с боевым крещением меня! Первая встреча с мошенниками. Присоединяюсь ко всем отрицательным отзывам о "ABC-Translations" из Нижнего Новгорода. Не оплатили принятую работу, кормили обещаниями, плакались, что у них, якобы, проблемы и т.д.

Вот ответы Ивана Киселева на просьбы об оплате:

Потом еще несколько раз звонил, обещал оплатить и предлагал новые заказы. Но я решила сначала дождаться оплаты первого заказа. До сих пор жду. Видимо, не дождусь. Берегите нервы и время! Не связывайтесь с ними!

Вот ссылки на множество аналогичных отзывов об этой конторе:
http://www.vippe.ru/%D0%B1%D1%8E%D1%80%D0%BE-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2/6128-abc-translations

http://www.yell.ru/nnovgorod/com/abc-translations_8339745/?updateUserPop=true


Сей Иван сегодня сделал попытку явиться у меня в скайпе (его скайп softdromtransl). Сказал, что ищет переводчика *****ского языка [не редкого в мире, но экзотичного]. Ответить ему сразу не смог из-за завала со временем; а потом - вот именно что "что-то" дернуло. Может, всплыли из подсознания воспоминания о беглом чтении этой ветки незапамятное время назад. И вот: скайп моментально пробивается в гугле и выводит на кучу "отзывов" про этих Ивана-и-Павла, в том числе и сюда. Вообще непонятно, как они с такой гугл-кармой еще умудряются находить заказчиков.

SanyaKozlov написал 02 октября 2013 10:16

Да ну, уже достал этот Custom English. Все с ними ясно

SanyaKozlov написал 02 октября 2013 10:29

Очень хочется отметить вот это бюро, малоизвестное широкой публике.

http://www.universe.us/

Сделал один заказ, претензий не было. Потом просто выпилились из Скайпа... Может быть, для кого-то это недостаточное условие для заноса бюро в черный список, но я терпеть не могу, когда меня без всякой причины удаляют... Считаю, что хорошая компания так со своими сотрудниками не поступает

Alena_fsn написал 03 октября 2013 12:31

Добавляю информацию по БП "Альма Линг" (almaling.com). В июне-июле выполняла для них переводы. Заплатить обещали сразу, но "сразу" растянулось больше чем на два месяца и конца ему не видно - денег тоже. При этом речь идет о сумме не такой уж и большой для БП - 12 700. Менеджера, Гуренко Елену, я знала по другому БП, сотрудничали нормально и особых проблем с оплатой не возникало (приходилось напоминать, но, в целом, платили исправно), хотя обращались они не часто и заказы были, в основном, небольшие.
Здесь же кормят бесконечными завтраками - то у них аврал, то отпуск, то "уже поехал курьер платить - вот прямо сейчас". Считается, что переводчик должен войти в положение бюро и терпеливо ждать. Я проживаю за пределами России, и приехать заглянуть им в честные глаза у меня нету возможности. Сотрудничать с ними больше не буду и другим советую не торопиться.

SanyaKozlov написал 06 октября 2013 11:40

А чего, Гуренко уже ушла из "Терра-Лингвы"?? Быыыстро мигрирует рыбка. Запомните одно золотое правило - прежде, чем сотрудничать с бюро - не поленитесь, посмотрите прайс на услуги... И, как вы можете заметить сами, сие бюро прайса на сайте не имеет... То есть, люди намеренно скрывают свою ценовую политику. И сколько они берут с заказчика - 200 рублей, али все 500? Вы бы пошли в такой магазин, в котором нет ценников на товары?? Бюро без прайс-листа - это все равно, что магазин без ценников... И еще интересно отметить про психологию людей - почему они начинают сочинять отговорки, почему нельзя сказать сразу и просто "Мы вам не будем платить" и все...

promalpu написал 07 октября 2013 11:25

ПромТехАльп Услуги промышленных альпинистов

transstrom написал 30 октября 2013 01:09

)

JuliaOmel написал 05 ноября 2013 02:09

Добрый день!

Хочу присоедениться к вам с негативным отзывом о фирме ABC Translations и Иване Киселёве из Нижнего Новгорода. Это - чистой воды мошенники, без капли совести, с которыми нельзя ни в коем случае иметь дело. Два месяца назад Иван Киселёв сам вышел на меня, позвонив по телефону, который, по его словам, он нашёл на сайте переводчиков. Позвонил с просьбой помочь, так как ему нужно было в течение 2 часов сделать срочный перевод документа с эстонского на русский язык. Я согласилась помочь и сделала корректный перевод за 2 часа. О стоимости работы и оплате (в течение 30 дней) мы договорились заранее. Кстати, уже в начале меня насторожил столь долгий срок оплаты, но так как речь шла о небольшой сумме, я согласилась. На следующий день Иван написал мне в скайп и снова предложил работу. Я отказалась, так как на тот момент была уже занята и работы было достаточно с моими постоянными клиентами. В дальнейшем Иван настойчиво писал мне чуть ли не каждый день, предлагая то один, то другой перевод. Поначалу я отказывалась от заказов из-за занятости и потому, что каждый раз заказы были срочные, и мне пришлось бы работать по ночам, а потом меня уже насторожила такая настойчивость, и я для себя решила, что не возьму ни одной работы у Ивана, до тех пор пока он не оплатит первый заказ.

Когда через 30 дней обещанных денег не поступило, я связалась с Иваном, и он сказал, что оплату они переводят обычно до 15 числа следующего месяца. Я согласилась подождать до 15го числа, хотя изначально такое условие не оговаривалось. Естественно, 15го числа денег тоже не поступило. Не пришли деньги и через неделю, поэтому я снова написала Ивану, и он в очередной раз "покормил меня завтраком". Так продолжалось ещё несколько раз. За это время я успела нагуглить целую тонну негативных отзывов об этой фирме и Иване Киселёве. Хочу в свою очередь добавить ещё один и подтвердить, что Иван Киселёв - мошенник и кидала, который сначала заваливает переводчиков срочными заказами, часто объёмными, а затем исчезает из поля зрения и забывает о том, что должен вам денег. Никогда не работайте с ним!

Юлия (Таллин)

SanyaKozlov написал 16 ноября 2013 03:50

Nenushka
Добрый день, уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, почему в списке упомянуто уфинское бюро переводов Ак-Йорт? Я работала с ними и осталась очень довольна.


Потому что в скайпе их практически не бывает. Иногда дёргают переводчика просто так, мол, помогите перевести... Бывает так, что им сообщаешь какую-то информацию, реакции ноль... Это неуважение к переводчику. Поэтому считаю, что их место в черном списке заслужено.

Sharpmax написал 05 декабря 2013 09:35

Alena_fsn
Добавляю информацию по БП "Альма Линг" (almaling.com). В июне-июле выполняла для них переводы. Заплатить обещали сразу, но "сразу" растянулось больше чем на два месяца и конца ему не видно - денег тоже. При этом речь идет о сумме не такой уж и большой для БП - 12 700. Менеджера, Гуренко Елену, я знала по другому БП, сотрудничали нормально и особых проблем с оплатой не возникало (приходилось напоминать, но, в целом, платили исправно), хотя обращались они не часто и заказы были, в основном, небольшие.
Здесь же кормят бесконечными завтраками - то у них аврал, то отпуск, то "уже поехал курьер платить - вот прямо сейчас". Считается, что переводчик должен войти в положение бюро и терпеливо ждать. Я проживаю за пределами России, и приехать заглянуть им в честные глаза у меня нету возможности. Сотрудничать с ними больше не буду и другим советую не торопиться.

Алена, скажите, Ваша ситуация с гражданкой Гуренко разрешилась, или по сей день платят?

Alena_fsn написал 09 декабря 2013 10:06

Доброго времени суток всем.
Я редко заглядываю в эту тему, и не знала, что моя судьба волнует других Спасибо за интерес и отдельно - за советы. Рассказываю.
Нет, пока мне не удалось добиться никаких результатов. Попытка поговорить по-хорошему с Гуренко закончилась ничем. Но стоило мне пустить в ход угрозы, и дама стала показывать зубки и хамить. Мне был предложен вариант оформить задним числом договор с компанией, чье название чудодейственным образом поменялось со времен нашего "сотрудничества" с "Альма Линг" на "Альма Висту". попутно выяснилось, что мои переводы и статистика (все было отправлено в срок и получен ответ, что все дошло) "потерялись". Имя директора на этом "договоре" не совпадает с тем, которое выдает поиск по реквизитам компании. И конечно же, в этом договоре не было ни подписей, ни печатей - простая болванка, которую мне предлагали заполнить. Когда я отказалась, мне стали грозить судами. Когда я пригрозила ,что выйду на прямых заказчиков, сначала дама всполошилась и попыталась убедить меня в том, что это ошибка, потом - что БП все равно, так как компания закрывается. Она упорно открещивается от участия в этих махинациях, и хотя уверяет, что больше не имеет отношения к "Альма Лингу" или "Альма Висте", так как больше с ними не работает, она продолжает присылать мне письма с корпоративного адреса. Одним словом, было много чего за эти последние несколько дней.
Возвращаясь к началу истории, хочу подчеркнуть - я о переходе Гуренко из "Терралингвы" в "Альма Линг" или куда-то еще узнала только после того, как заказ был сдан и тут выяснилось, что статистику надо слать на новый адрес. Попросту говоря, меня банально украли у БП, с которым мы в целом нормально сотрудничали, хотя и не очень интенсивно. Моего согласия на это никто не спрашивал. И еще неизвестно, стала бы я его давать или нет. (Это к вопросу о проверках). Чем дальше, тем больше я нахожу подтверждений своим сомнениям в том, что БП "Альма Линг" существует исключительно как одноименный сайт, а не юр. лицо. Если интересно - могу выложить отдельным постом.
Сегодня я предприняла последнюю мирную попытку вернуть свои честно заработанные деньги, но г-жа Гуренко теперь меня игнорирует и обещает, что общаться со мной будет только через суд. Продолжение следует.

SanyaKozlov написал 11 декабря 2013 02:13

Дааа, Гуренко - такая мадам.

Den Chernyshev написал 11 декабря 2013 02:47

Кстати, интересно заметить, что в начале форума приведен список "неблагонадежных" бюро переводов, "кидал" и "сомнительных персонажей", а раз так, то логично в этот список занести и бюро "Альба Лонга". Все было хорошо, пока мне не нагрубил менеджер этого бюро, после чего, я написал жалобу по поводу этой грубости директору - и он меня просто фактически выкинул с работы, нагрубив мне в ответ... Можно ли считать такое бюро неблагонадежным? Самое подходящее определение. Пусть люди знают.
Подробнее здесь:

Den Chernyshev написал 16 декабря 2013 06:59

По поводу оплаты еще хочу сказать, чтобы не было недоразумений - бюро платит исправно. Но поскольку на этом сайте в списке неблагонадежных опубликованы бюро, которые также исправно платят (могу из списка несколько таких бюро выделить), но порой ведут себя странно, то я посчитал, что будет логично внести сюда и бюро "Альба-Лонга"... Если вы сотрудничаете с этим бюро и как-то пытаетесь отстаивать свои права (ибо они иногда просто наглеют...) будьте готовы, что в любой момент на ваши претензии директор вам напишет "еще <...>... и мы с тобой прерываем все контакты". То есть, в любой момент можете остаться без работы... Нигде ко мне так плохо не относились, как в этом бюро

Ольга Т. (LingvoDa) написал 22 декабря 2013 01:07

Вот ещё новость (не совсем новая): Бюро переводов Multi-Languages - это контора, созданная Иваном Бондарем, печально известным кидалой. Предыдущая его контора - Кастом Инглиш (Custom English). Под именем Ивана Бондаря он кинул большое количество переводчиков, в том числе меня (лично меня на 26 тысяч). Сначала платит, потом перестаёт, придумывает предлоги, потом пропадает. Иногда просто присылает крупный заказ и не оплачивает. Теперь его имя стало очень широко известно, все знают, что он ВОР, и он создал новый сайт. Теперь рассылает заказы под именем Петра Фадеева. Пётр Фадеев и Иван Бондарь - одно и то же лицо. Прочитайте отзывы о Кастом Инглиш (ссылки даны выше), и всё станет понятно. На него уже написали много заявлений в полицию, кое-кто с ним судится, думаю, в суд на него подадут ещё. Не попадитесь на удочку этого ВОРА, будьте осторожны! Он начал рассылать переводчикам задания под своим новым именем, ему хватает наглости писать даже тем, кого он кинул, думает, никто не догадается.
olgat1806@mail.ru

Modesta (LingvoDa) написал 24 декабря 2013 08:48

А вот меня интересует такой вопрос. Обращался ли к переводчикам кто-либо из заказчиков, попавших в черный список, и получал ли отказ на том основании, что находится в черном списке или засветился как недобросовестный работодатель? Известны ли такие случаи?

Monach написал 16 января 2014 03:28

Дорогие коллеги, переводчики!
Как же я рад видеть такую активную переписку по столь болезненному вопросу о бюро переводах-кидалах. Как бы я хотел попасть на эту переписку раньше, до того, как сам попался на 2500 грн ($300). Я только сегодня заметил, что о компании IQ translation уже писали другие люди. Повторю их координаты, чтоб никто больше не попадался к ним в руки:
Сайт: http://iq.pusku.com
Тел.: 0991837572; 0991625288
Контактное лицо: Ольга Алексеенко
Email: iqtranslation@ukr.net
Перед окончанием 2013 года. Они написали мне с имейла и подписались именем Ольга Алексеенко, а также звонили мне с мобильного 0991837572. Вели себя довольно почтительно и более того, сделали даже две выплаты по 500 грн. Но после того, как я выполнил весь объём заказа, им не дописаться и не дозвониться. Пробовал звонить как на номер телефона из сайта, так и на тел. указанный выше. Вот так и получилось, что вместо того, чтоб подзаработать перед новым годом, меня кинули и не выплатили еще 2500 грн ($300).
Вся переписка у меня сохранена. Поэтому если кому нужны доказательства, я готов предоставить в полном объёме!

Guest (LingvoDa) написал 24 января 2014 01:06

Monach
Дорогие коллеги, переводчики!
Как же я рад видеть такую активную переписку по столь болезненному вопросу о бюро переводах-кидалах. Как бы я хотел попасть на эту переписку раньше, до того, как сам попался на 2500 грн ($300). Я только сегодня заметил, что о компании IQ translation уже писали другие люди. Повторю их координаты, чтоб никто больше не попадался к ним в руки:
Сайт: http://iq.pusku.com
Тел.: 0991837572; 0991625288
Контактное лицо: Ольга Алексеенко
Email: iqtranslation@ukr.net
Перед окончанием 2013 года. Они написали мне с имейла и подписались именем Ольга Алексеенко, а также звонили мне с мобильного 0991837572. Вели себя довольно почтительно и более того, сделали даже две выплаты по 500 грн. Но после того, как я выполнил весь объём заказа, им не дописаться и не дозвониться. Пробовал звонить как на номер телефона из сайта, так и на тел. указанный выше. Вот так и получилось, что вместо того, чтоб подзаработать перед новым годом, меня кинули и не выплатили еще 2500 грн ($300).
Вся переписка у меня сохранена. Поэтому если кому нужны доказательства, я готов предоставить в полном объёме!

kokokuku написал 24 января 2014 03:53

Бюро переводов "Буква", Томашук Оксана Ивановка bukvaperevod@gmail.com Выполнила переводы. Оплату не получила. Я и звонила, и писала. Никакого ответа. Переводчики не работайте с данной дамой денег она не платит. Кидает по черному. Дай Бог ей здоровья.

Monach написал 11 февраля 2014 06:26

Хочу оповестить о строительной компании, которая заказывает переводы и не платит.
Название: Integra Building Ukraine;
Контактное лицо: Марина
Телефон: +38 044 259 7075
Веб-сайт: www.ib-ua.com
Адрес: Украина, 03022, г. Киев, ул. Васильковская, 34, офис. А-408
E-mail: euroexportvirtue@gmail.com; info@ib-ua.com
Данная компания заказывает перевод инструкций (за минимальную оплату) и без каких-либо уважительных причин пишет лишь, что они не могут понять инструкции. Когда же я попросил их предоставить примеры непонятных для них предложений, ответа не последовало. Единственным толковым замечанием было, что я пропустил перевести одно слово "records".
Может кому покажется, что мои замечания необоснованны, попробуйте поработать с ними и сами все увидите. А также высылаю ссылку для скачивания перевода с исходным текстом:
http://files.mail.ru/C0A58E88124E4CC7B96E01AE04F22B36
Будьте осторожны!

potolkice написал 12 февраля 2014 03:12

спамибо что сообщили

Dolmetscherin написал 05 марта 2014 03:17

И снова Unimind! Будьте осторожны, уважаемые коллеги!

У меня с ними получилось довольно странное сотрудничество в конце января. Сначала мне написал менеджер Валеев Динар, предложил за перевод страницы 350 руб. На следующий день мне написал уже другой менеджер, сказал, что Динара нет и предложил допереводить вторую часть того же документа, но уже за 250 руб. Потом откуда-то срочно возник Динар, и цена опять «взлетела» до 350 руб.

В общем, перевод я выполнила, общая стоимость где-то шесть тысяч рублей. Валеев Динар меня заверил, что оплата будет начисляться с 15 по 25 февраля и, мол, мою статистику он уже передал в бухгалтерию. Сегодня уже пятое марта, а я до сих пор жду. Написала им электронное письмо — тишина, это при том, что когда ИМ были нужны МОИ услуги, телефон не умолкал, а ответы на электронную почту приходили весьма оперативно. Поскольку путь к оплате, скорее всего, будет долгим, собираюсь несколько ускорить его обращением в налоговую и прокуратуру. Предлагаю всем тем, кто тоже пострадал от рук этих «зарплатодателей», объединиться и подать коллективную жалобу. Пусть сумма и не очень большая, но для меня это просто дело принципа.

vlad1968 написал 21 марта 2014 04:44

Здравствуйте, коллеги,
В ваш черный список бюро переводов можете добавить БП Phaeton из Ростова-на-Дону, и Алексея Евтеева, который сделал заказ на перевод инструкции на латышский язык, после чего отказался принимать перевод и оплачивать, аргументируя тем, что у него какие проблемы с заказчиком (к качеству перевода это не относится, т.к. я ему перевод и не выслал). Тем не менее, заказ был сделан, работа проделана, оплаты (180 евро) нет, при напоминаниях обещает оплатить "на этой неделе".

vlad1968 написал 05 апреля 2014 08:32

Бюро переводов Mir Lingvo. Обычно свои предложения переводчикам они отправляют с адреса tanyalingvomir@mail.ru
Сделали заказ 20 марта 2014 г. на перевод с латышского - ни оплаты, ни ответов на письма.
О данном БП написано тут: http://orabote.net/feedback/show/id/226932
Всё полностью подтверждаю до мелочей. Причем подписываются другим названием. Вот текст их письма:
Здравствуйте! На завтра 21 марта сможете перевести с латышского на русский язык юрид.документ? Скажите сколько стоит и напишите куда Вам оплатить, оплачу.
С Уважением, БП ЛингвоМир

Theworldinmyeyes написал 11 апреля 2014 03:02

Почему сразу пиар?
Я работаю с этой компанией уже почти три года. По оплате никогда нареканий не было. Да и вообще во всех отношениях компания просто отличная.

Modesta (LingvoDa) написал 11 апреля 2014 11:24

Сильвестр
Сотрудничаю с Переведем.ру
Всегда четко оплачивают работу.
В конце 2012 года даже сами предложили сделать оплату пораньше.

Я тоже с ними сотрудничаю уже много лет. У них отличная система оплаты, без сбоев, все очень четко продумано. Всем бы компаниям взять на вооружение.

trados12 написал 28 апреля 2014 07:38

Добавляю бюро переводов «Royal» Украина.

Тел. +38 098 972 79 82
+38 094 927 64 39
+38 067 166 45 66

E-mail: royal_perevod@mail.ru, royal.perevod@bigmir.net

Skype : Royal7792
Выполнила работу в большом объеме – 36 учетных страниц за 4 дня. В итоге, из-за 2-3 незначительных ошибок в тексте (в дате и в номере) последовала бурная реакция и рассказы о том, что заказчик отказался платить и жалобы на заказчика, и что я подвела их, и из-за меня сорвался заказ и все в этом стиле.
Координатор назойливый очень, суетливый, сумбурно общается, часто повторяет одно и то же.

Lekasolo написал 06 мая 2014 09:43

Проблемы с издательством Наше Слово! С ноября 2013 года не могу добиться оплаты пекревода.

М5555 написал 06 мая 2014 10:43

уВАЖАЕМЫЕ КОЛЛЕГИ, КОМПАНИЯ "оБЪЕДИНЁННЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ", Г. мОСКВА, А ТАКЖЕ КОМПАНИЯ "бИЗНЕС НЕДВИЖИМОСТЬ", Г. сАНКТ-ПЕТЕРБУРГ (АЛЕКСЕЙ ДАВЫДОВ И ДЕНИС БУЛАТ) НЕ ОПЛАЧИВАЮТ РАБОТУ ПЕРЕВОДЧИКАМ. дЕЛАЙТЕ РЕПОСТ.

Dolmetscherin написал 06 мая 2014 04:00

Претензии снимаю, заказ оплачен.

liudac написал 24 мая 2014 08:45

Могу добавить имя еще одного нечестного фрилансера Andrew Recnik, он работает в Украине, набирает переводы и перенаправляет другим переводчикам, Половину цены берет себе, а остальное переводчику, Все бы ничего, но за последние 2 месяца не заплатил вообще. Просто собрал денежки и пропал, На звонки и письма не отвечает. Насколько я знаю он так поступил не только со мной но еще с одним переводчиком.

Галя написал 29 мая 2014 07:02

Координатор вообще какая-то идиотка. Реально каждый раз, как звонит, меня трясет-видно энергетика, как у ведьмы. То что придирается-это да. Хотя ошибки должен редактор проверять, а его там видимо нет

Region39 написал 30 мая 2014 08:09

Уважаемые друзья!
Список неблагонадежных бюро пополнило бюро переводов Академия (г. Санкт-Петербург).
Тел.: (812) 324-71-70, 710-42-62
E-mail: info@bpacademy.ru
Санкт-Петербург, Невский пр. 44, 5 этаж, офис 21
Данное агенство имеет передо мной задолженность за заказ от 2 апреля, который должен был быть оплачен в апреле (всего 450 рублей!!), затем сроки были перенесены на май, затем они клятвенно обещали оплатить в июне, но затем менеджер сказала, что оплата будет 31 июЛЯ.
Все это дает мне право полагать, что оплачивать выполненную работу они не собираются, поэтому спешу предупредить Вас, коллеги, избегать работать с данным бюро.
Стала искать отзывы - оказалось, что они людям еще за 2013 г не выплатили. Так что смело заносите их в ЧС

Kudeyar написал 31 мая 2014 12:26

Уважаемые коллеги!
Хочу рассказать всему профессиональному сообществу переводчиков историю, назвать которую некрасивой можно разве что из очень уж сильного желания сделать "Янусу" комплимент. Конечно, пренебрежительное отношение "Януса" к переводчикам и ранее неоднократно отмечалось на различных форумах, но на прошедшей Олимпиаде он, похоже, превзошел самого себя. . С самого начала вынужден оговориться, что в отношении самого себя я связан пунктом о неразглашении контракта с "Янусом". Поэтому здесь речь принципиально пойдет о данных других переводчиков, ставших мне известными из платежек, присланных мне по рекомендации "Януса" в целях реализации мое ИП широко применяемых в компании "Янус" теневых платежных схем для оплаты работы переводчиков, не имеющих своего ИП, в том числе и для нерезидентов Российской Федерации, а также из других ОТКРЫТЫХ ИСТОЧНИКОВ. Стоит ли говорить, что предложения сии были мной как законопослушным гражданином с негодованием отвергнуты?.. Так вот, согласно оным источникам, все синхронисты, работавшие на Олимпиаде в паре русский-корейский (повторюсь, за исключением меня), делятся на две неравноценные группы. Назовем их условно "группа А" и "группа Б". Группа А, которая, помимо собственно Олимпиады, работала также на подготовительном этапе и Параолимпийских играх, состояла из 4 переводчиков моложе 30 лет, получавших за работу поставке 24 000 р. при гарантированной оплате 100% дней, проведенных в Сочи. Группа Б состояла из 3 переводчиков старше 30 лет, которые, вопреки сбалансированному в возрастном плане составу, первоначально предложенному "Янусом" на тендер, НЕ привлекались к работе на подготовительном этапе и Параолимпийских играх, и оплата которым осуществлялась по ставке, главным образом, 15 800 р. в день при гарантированной оплате 75% дней, проведенных в Сочи. Одному из переводчиков из этой группы в связи с уплатой им подоходного налога была установлена ставка в размере 20 000 р. В итоге по итогам работы собственно на Олимпийских играх, т. е. в течение одних и тех же 19 дней, сумма, выплаченная переводчику группы А, составила 456 000 р., тогда как для переводчика группы Б она составила 256 750 р. (разница: 199 250 р.). Считаю стремление давать дорогу молодым достойным всяческих похвал, однако не могу не усматривать в столь различных условиях работы дискриминации по возрастному признаку. Мне часто приходится заниматься синхронным переводом с разными компаниями, но вот с тем, чтобы сидящий в кабинке слева получал одну сумму, а сидящий справа – другую, я столкнулся впервые. Ощущение такое, что тебе и твоим старшим коллегам просто плюнули в лицо, причислив их на основании одному "Янусу" известных причин (квалификационные испытания не проводились!) к людям второго сорта. Меня просто оскорбило такое свинское отношение к синхронистам. Может быть, кто-то ради хороших отношений с бюро переводов и готов проглотить обиду, а меня такого рода проявления эйджизма всегда раздражали, да и не слишком дорожу я отношениями с теми, чьи нравственные принципы позволяют обижать и дискриминировать стариков. Кроме того, считаю, что нас определяет не то, как с нами поступают, а то, как мы на это реагируем. Поэтому я призываю всех коллег, которые аналогичным образом подверглись дискриминации со стороны "Януса", выйти со мной на контакт с целью подачи коллективных исков в Арбитраж и жалоб в компетентные органы. Мне приходилось слышать, что и в других языковых группах тоже имели место факты дискриминации. Только никаких моральных увещеваний! Они для людей, которые считают себя вправе обижать стариков, будут, как говорится в одном корейском устойчивом выражении, как "восточный ветер в ухо лошади". Только четкие и юридически обоснованные претензии. Юридически вопрос проработан, для требований компенсации имеются основания и в Трудовом кодексе, и в Антимонопольном законодательстве, поскольку "Янус" на тот момент занимал доминирующее положение на рынке лингвистического обслуживания Тестовых соревнований, Олимпийских и Параолимпийских игр, не говоря уже о рынке синхронного перевода с\на корейский на рынке Сочи (да что уж мелочиться – и всего Краснодарского края). Здесь "Янус" будет оставаться монополистом еще лет 10. Кроме того, имеются прецеденты признания Договоров по оказанию услуг трудовыми договорами по искам ФНС, а поскольку "Янус" широко практикует "черные" схемы оплаты труда переводчиков, не имеющих ИП, с необоснованным применением упрощенной схемы налогообложения, в жалобе в налоговую инспекцию, наряду с просьбой о проведении проверки такой практики "Януса", можно также высказать предложение о подаче ФНС иска о признании наших договоров с "Янусом" трудовыми договорами. Со всеми вытекающими последствиями (помимо возмещения разницы в оплате, возникшей из-за применения дискриминационных ставок, еще и возмещение морального ущерба, требования двойной оплаты в выходные и праздничные дни и т. п.). Давайте не оставаться в стороне – завтра жертвами дискриминации можете стать и Вы сами!

Kudeyar написал 31 мая 2014 12:59

Несолидное БП. Левое какое-то. Практикуют какие-то непонятные теневые схемы для оплаты работы переводчиков, не обладающих ИП. Ко мне несколько раз обращались, чтобы я провел через свое ИП платежи другим переводчикам.

Kudeyar написал 31 мая 2014 01:05

Можно. По упрощенной схеме налогообложения 6-процентный налог имеет право платить один человек, имеющий ИП, а "Янус" норовит ему подсадить "на хвоста" еще десять, у кого ИП нет. Мало того, еще и включая иностранных граждан, которые, если они нерезиденты, вообще 30% налога должны платить.Ко мне уже столько раз с подобными просьбами обращались.

Kudeyar написал 31 мая 2014 01:09

По нынешним временам, если БП заказы оплачивает, так их уже надо к лику святых причислять. А до нарушения прочих положений законодательства как бы и дела нет.

Kudeyar написал 19 июня 2014 03:06

Конфликт разрешился в порядке досудебного урегулирования. Претензий к БП "Янус" не имею.

fabrikaperevodov написал 04 июля 2014 10:44

Уважаемые переводчики и потенциальные клиенты!
Меня зовут Галина, я менеджер по развитию компании «Фабрика переводов» www.fabrikaperevodov.ru
Я хочу от имени руководства компании заявить следующее:
«Фабрика переводов – это семейное предприятие, основанное Евгением, Максимом и Ириной Ефремовыми в 2014 году, в г. Москве.
Мы не имеем отношения к компании Фабрика переводов, в г. Санкт-Петербург, http://www.perevedem.com, на которую в интернете можно найти жалобы переводчиков в неоплате работы.
Евгений и Максим Ефремовы являются выпускниками лингвистических ВУЗов, имеют значительный опыт работы переводчиками, являются профессиональными участниками переводческого рынка. Переводческий сайт Ефремова Евгения – www.evgeniyefremov.ru, в его активах много лет работы устным переводчиком в г.Киеве и в г.Москве, он является участником Translation Forum Russia, имеет аккредитацию ProZ Certified PRO.
Подробная информация о составе участников компании Фабрики переводов может быть найдена здесь: http://fabrikaperevodov.ru/o-fabrike.
Мы гарантируем оплату услуг переводчиков, даже в случае, если клиент отказался оплатить сделанный заказ.
Компания «Фабрика переводов» на данный момент (июль 2014 года) предоставляет услуги по переводу романо-германской группы языков с/на руский/украинский (французский/английский/немецкий языки). Будем рады сотрудничеству!

vlad1968 написал 05 июля 2014 06:44

Ув. коллеги,
не рекомендую связываться с украинским

бюро переводов "ТРАСТ"
(063) 128 39 25, (095) 387 70 73,
(044) 581 69 00
ул. Воровского, 37/14, офис 207
www.trust-perevod.com.ua

менеджер Наталья.
С начала апреля не могут заплатить 10 евро. На напоминания постоянно обещают уплатить завтра.

vlad1968 написал 10 июля 2014 01:58

Здравствуйте, коллеги,
настоящим хочу подтвердить, что ситуация с оплатой от БП Phaeton из Ростова-на-Дону полностью улажена, за эту и последующие работы бюро со мой полностью рассчиталось, поэтому никаких претензий у меня нет, с данным бюро мы продолжаем успешно сотрудничать.
Также прошу модераторов/администраторов форума удалить мой вышеуказанный пост от 21 марта 2014 г. как уже не имеющий силы.

ongli написал 11 июля 2014 03:31

Было бы хорошо, создать на сайте полноценный раздел с поиском и прочьим, а то сложно что то найти.

Guest (LingvoDa) написал 16 июля 2014 10:25

ongli
Было бы хорошо, создать на сайте полноценный раздел с поиском и прочьим, а то сложно что то найти.

Не заморачивайтесь, этот сайт практически заброшен владельцем.

vlad1968 написал 31 июля 2014 07:57

Подтверждаю. Не платит, на обращения не отвечает. Причем, цена вопроса - около 30 евро, не больше. Коллеги, Оксана Томашук-Гагуха из БП "Буква" - найн, нихьт, нет, ни в коем случае! Если, конечно, вы не любитель работать забесплатно.

Качелька написал 02 августа 2014 01:15

имел неприятное дело с неким Альбертом Акмаловым. работает он вроде в ООО Мастер Лаб. навешивает лапши на уши стрикорба, а потом клепаем мозги клиентам.
контакты для идентификации мошенника
ООО "Мастер Лаб". Адрес: 127247, Москва, ул.800-летия Москвы, д.18
skype: akmalovmob
ICQ 69-704-545
akmalov@inbox.ru

vlad1968 написал 04 августа 2014 01:44

vlad1968
Подтверждаю. Не платит, на обращения не отвечает. Причем, цена вопроса - около 30 евро, не больше. Коллеги, Оксана Томашук-Гагуха из БП "Буква" - найн, нихьт, нет, ни в коем случае! Если, конечно, вы не любитель работать забесплатно.


БП Буква со мной полностью рассчиталось, так что никаких претензий больше нет.

studying.economy написал 04 августа 2014 10:07

liudac
Могу добавить имя еще одного нечестного фрилансера Andrew Recnik, он работает в Украине, набирает переводы и перенаправляет другим переводчикам, Половину цены берет себе, а остальное переводчику, Все бы ничего, но за последние 2 месяца не заплатил вообще. Просто собрал денежки и пропал, На звонки и письма не отвечает. Насколько я знаю он так поступил не только со мной но еще с одним переводчиком.


Подтверждаю, Andre Recnik, он же Андрей Речник, г. Николаев, Украина (andre_recnik@yahoo.ca) присвоил себе сумму, которую был должен перевести за переводы за два месяца, и пропал. Ни в коем случае не сотрудничайте с этим нечестным человеком.

жена написал 08 сентября 2014 12:47

О да... Меня тоже она жутко бесит своей наглостью и назойливостью. Все время какие-то претензии предъявляет непонятные.А редактора 100% нет, я уверена! Правда мне они слава богу всегда оплачивают работу.

killbill написал 22 сентября 2014 03:05

Мошенница Елена Витальевна Багирова, якобы гендир компании МОСТ веб-студия (г. Тула) ищет контентщиков через сайты вакансий, заказывает фрилансерам статьи по 2 уе за 1000 знаков, обещает оплату через месяц, но исчезает, получив желаемое или стоит автору потребовать оплату раньше/связаться через скайп.

Нет страницы сайта (использует сайт одноименной компании в Киеве), нет корпоративного имейла (после первого письма связывается только через джимейл).

Будьте бдительны!

killbill написал 22 сентября 2014 03:07

Мошенница Елена Витальевна Багирова, якобы гендир компании МОСТ веб-студия (г. Тула) ищет контентщиков через сайты вакансий, заказывает фрилансерам статьи по 2 уе за 1000 знаков, обещает оплату через месяц, но исчезает, получив желаемое или стоит автору потребовать оплату раньше/связаться через скайп.

Нет страницы сайта (использует сайт одноименной компании в Киеве), нет корпоративного имейла (после первого письма связывается только через джимейл).

Будьте бдительны!

Оксана_БПБ написал 25 сентября 2014 03:28

Здравствуйте. Хочу поделиться информацией о бюро переводов ПереводПро, Москва, директор он же менеджер Александ Лешков.
Он не оплатил переводы за декабрь 2013, до апреля я просто писала с просьбой оплатить - на что мне отвечали, что бюро почти банкрот и нет денег, но просили подождать немного. я ждала 9 месяцев!!!!! На звонки он не отвечает, в скайпе на мой вопрос когда же все-таки ждать оплату - он нервно написал НЕ ВАЖНО. ЖДИТЕ.
Уважаемые переводчики, не работайте с этим бюро, если хотите сохранить нервы и время!

Evgeniia Goriounova написал 14 октября 2014 11:24

Уважаемые коллеги! Кто-нибудь работал с Галиной Шатиловой из Москвы?

Korobov написал 24 октября 2014 03:30

Добрый день!
Появился человек представляющий компанию KERUI, который предлагает на перевод чертежи в пдф и ворды с английского или китайского файлы от различных китайских компаний. Одна из них KERUI смотрите штампы на документации !!! Раньше он писал с keruirussia@gmail.com Представлялся Сергеем. Сейчас он может писать с другого ящика и представляться другим именем. Должен мне много денег за переводы уже более 3х месяцев. Всё время вешает лапшу на уши! Смотрите, что бы и Вас не развели.
И запомните он шлет на перевод документацию - китайских компании, одна из них KERUI !! Будьте аккуратнее. Если у Вас есть сомнения по поводу качества моего перевода, могу выслать - проверите))

Теперь он Алексей, alex.pechnikov70@gmail.com. Но чертежи те же))) от компании Kerui Russia!!

v02112014 написал 02 ноября 2014 02:06

Да нет, он во всю працюе. ))

Lekush написал 26 ноября 2014 04:54

Коллеги. Будьте осторожны! НРОУ преподавателей и переводчиков иностранного языка (vdl@novgorod.net)не оплачивает переводчикам заказы! Задолжали мне 17 000 тыс. рублей за прошлый год, изначально обещали оплачивать, теперь не отвечают на письма и звонки. Никому не рекомендую с ними работать!

kidstore_kidaet написал 26 ноября 2014 05:56

Можно сюда написать про черного работодателя? www.kidstore.ru
Прошу всех внимательно отнестись к моему посту. Предупреждаю о негативном опыте работы с заказчиком по имени Никита Пархоменко. У меня он заказал доработать дизайн главной страницы сайта. В качестве предоплаты перевел только 300р. ЛоЛ! ))) Ладно! Все наше общение пересказывать долго, поэтому скажу, что за неделю работы с этим человеком я услышал 1000000 правок никак не связанных друг с другом. Сначала ему надо было одно, потом второе, потом опять первое. Терпел я это долго, потом пригрозил, что больше никаких исправлений делать не буду пока мне не оплатят работу. В ответ Никита сказал, что я неадекват, некомпетентный и много еще чего. С этим замолчал и больше не вышел на связь. Денег, конечно же, я не получил, не считая того смешного аванса.

Amphitriteru написал 02 декабря 2014 09:10

Коллеги! Хочу предупредить по поводу бюро Эклипс. 23 сентября менеджер Игорь Малышев предложил по телефону перевести небольшой заказ с русс на немецкий (небольшое резюме). Я сделала перевод, отправила, через пару часов еще звонок с просьбой перевести еще два резюме. Не подозревая никакого подвоха,тем более, что уже работала с ними и они оплатили заказ, я выполнила и эти переводы. Обычно бюро платят или в конце месяца, или в следующем месяце. После того, как в октябре мне не оплатили, я связалась с Игорем по скайпу и спросила об оплате, но не получила никакой стоящей информации, а затем он и вовсе перестал отвечать в скайпе на мои вопросы. Звонила в их офис и общалась с бух. Марией. Приятная дама, поддакивает на все фразы, выражая рьяное сочувствие.На сим все. По скайпу и телефону обещали оплатить на этой неделе. Но не судьба, видно, получить мне честно заработанное. Возможно, что бюро обанкротилось или на гране банкротства. Но не думаю, что неоплата трех небольших заказов существенно исправит их плачевное финансовое положение. А может тупо избавляются таким способом от фрилансеров, которые с ними сотрудничают. Потому как я не единственная кинутая ими, судя по совсем недавним отзывам в интернете. Но бюро все еще верит в таких лохов, как я, ибо, зная о своем долге, продолжает ко мне обращаться "перевести хотя бы 3 страницы". Недавно менеджер Юлия порадовала просьбой порекомендовать им надежного человека в Питере для некоего чрезвычайно важного задания. Фраза, что затраченные им усилия "естественно оплатятся" меня позабавила). Уважаемое бюро Эклипс, может бы я и настолько наивна и доверчива, что меня можно кинуть, но уже точно не сво...чь, чтоб друзей и знакомых подставлять!
Вот такая вот история) Надеюсь, что кого-то она убережет от ошибки, которую допустила я, работая с бюро переводов Эклипс (если что, гуглится замечательно, их адрес 125362, г.Москва, ул. Водников, д.2, стр.2, оф.6) Mt | Google

Sharpmax написал 29 декабря 2014 11:53

Поддерживаю, сам на свою голову связался с "Эклипс", и тоже с начала декабря кормят завтраками.
Мы за свой счет помогаем гражданке Черноус выплачивать кредиты за дорогую машину, и это при том, что самим-то тоже жить надо на что-то.
У меня такое чувство, что здесь мы деньги свои навряд ли увидим, потому что ведомое всадником(цей) без головы бюро влетело на сей раз по серьезному. И, кстати, работу они предлагали уже тогда, когда знали о том, что заплатить не в состоянии. И,предлагая нам работу, навряд ли они изначально собирались платить. На лицо явное мошенничество (ст. 159 УК РФ).
Поэтому предлагаю написать совместное обращение в прокуратуру и органы внутренних дел по месту осуществления деятельности сей конторы. Благо, у них есть онлайн приемная.

Gustav написал 31 января 2015 08:57

уважаемые коллеги! Perevodchikoff.ru стали кидать с оплатой! Хотя предыдущие работы оплачивали. скорее всего, у ребят финансовые проблемы появились из-за кризиса.Кто что слышал?

Olga_Ph написал 04 февраля 2015 12:25

Раньше они с задержками, но платили. В этот раз с ноября денег нет. Якобы крупный заказчик деньги не перевел,а из него зарплатный фонд формируется.

Петр Р. написал 19 февраля 2015 12:37

Это кливета, я уже около 5 лет работаю с этим бюро и никогда никаких проблем не было.Всегда оплачивают вовремя и срок.Очень корректные и приятные менеджеры.Приятно с ними работать

Петр Р. написал 19 февраля 2015 12:41

Это ливета,долгий период работаю с этой компанией и никогда проблем накаих не было с оплатой у меня и моих коллег.Корректные и профессиональные менеджеры всегда отвечают на все мои вопросы. Очень рад сотрудничеству с данной компанией.

Петр Р. написал 19 февраля 2015 01:11

Это кливета,уже долгое время с ними работая как я так и мои коллеги ,всегда выплачивают все вовремя и в срок.
Менеджеры очень корректные.Рад, что сотрудничаю с ними,очень доволен.

LT написал 20 февраля 2015 07:08

Петр Р.
Это кливета, я уже около 5 лет работаю с этим бюро и никогда никаких проблем не было.Всегда оплачивают вовремя и срок.Очень корректные и приятные менеджеры.Приятно с ними работать

Грамотность подтяни, «переводчик».

Надежда Российская написал 02 марта 2015 07:59

promalpu
ПромТехАльп Услуги промышленных альпинистов


Спасибо за предупреждение)

espiritoforte написал 11 марта 2015 12:31

Здравствуйте,
11 февраля сделал перевод с португальского языка для Бюро переводов "VOX" (Анастасия Ненашева, руководитель переводческих проектов, тел. +7(985)799-48-55, www.vox-translation.com, info@vox-translation.com) на сумму 2385 рублей, 15 февраля поблагодарили за работу и тишина... Коллеги, будьте внимательны!!!

Ali_Fan написал 09 июля 2015 04:05

Они всегда расплачиваются, сейчас кризис, в других издательствах вообще не расплачиваются. У этого издательства были сложности, как и у многих сейчас, лучше хорошо работать, больше заказов будут давать.

LT написал 12 июля 2015 07:07

Петр Р.
Это ливета,долгий период работаю с этой компанией и никогда проблем накаих не было с оплатой у меня и моих коллег.Корректные и профессиональные менеджеры всегда отвечают на все мои вопросы. Очень рад сотрудничеству с данной компанией.

Зачем так стараться-то, болезный? ))

Моряк написал 15 июля 2015 02:32

Хотел бы предупредить всех переводчиков переводческое бюро
ABC-Translation Нижний Новгород не оплачивает гонорар переводчикам.
Иван Киселев,
заместитель директора по развитию и реализации услуг сначала звонит и умоляет плачевным голосом взять работу, а затем, когда время приходит платить еще и обвиняет вас , что вы мог ли бы оказывается и отказаться и вообще денег у них в бюро нет.
Хотел бы включить это бюро в черный спсок работадателей и еще раз предупредить всех переводчиков не сотрудничять с этим быро.

Наталья Р. написал 31 августа 2015 01:04

Согласна с написавшим, мне тоже Иван Кисилев не оплатил 6000 рублей за выполненные переводы.

Maxetskaya написал 16 сентября 2015 02:08

Вдохновилась одним отзывом об оплате и решила выполнить тестовое задание для бюро переводов "Елена", что оказалось очень зря. Потратила вечер, все тщательно перепроверила, чтобы было идеально. Отправила, в письме спросила, когда ожидать ответ. Мне никто не отвечал восемь дней. После этого я решила напомнить им о себе (мало ли, может, потерялось письмо или не дошло). Пришел ответ "Благодарим Вас за тестовую работу. Сможем сообщить результат в течение двух дней", после чего последовала тишина. Я написала им через четыре дня, потом через шесть, и спустя полторы недели пришел ответ "Благодарим Вас за выполнение перевода, грамотность которого не вызывает сомнения. Однако согласно нашим требованиям к лексическому подбору фраз и другим аспектам перевода Ваша кандидатура на должность удаленного переводчика рассмотрена с результатом, не удовлетворяющим данным требованиям". Я поинтересовалась, что же именно их смутило, поскольку мой перевод был перечитан мной и коллегой-медиком. Ответ последовал незамедлительно, да еще и с файлом с правками. Очень хотелось бы приложить сюда этот файл, так как манера, в которой были написаны эти правки – это еще тот ад. Изначально мне прислали файл, в котором было 600 слов (тестовый перевод), и это только тест на русский язык! А ниже еще один такой же, только уже на английский. Я вежливо попросила их сократить этот объем до 200 слов по каждому языку, на что они согласились. И вот открываю я файл с правками и вижу комментарии «Так никто не говорит!», «Что за колонны..вы хроматографию хоть раз видели??!», «ПО одному этому вас уже можно было бы отсеять!!!!», «Не знать такого – стыдно!!!» и последний «Дальше комментировать нет смысла.. Я уже молчу о том, что вы не перевели тестовое задание до конца, скорее всего из-за недостатка знаний по теме, за что вам большое спас ибо. И можете не бояться, ваш перевод мы не используем в своих целях, потому как ценим своих клиентов и гордимся качеством своих переводов». А в самом теле письма написали, что если я оставлю плохой отзыв на их компанию, то они оставят плохой отзыв на меня.
Я не буду говорить, что я чудесный переводчик и профи в этом деле, но я занимаюсь фармацевтическими переводами уже более трех лет и работаю на несколько компаний, которые периодически обращаются за переводами документов, каталогов, сертификатов… Да и кроме этого хватает работы. Просто очень обидно, что есть такие товарищи, которые могут, как минимум, испортить все настроение своими едкими словечками.
Кто-нибудь имел хоть какой-нибудь опыт работы с этим печальным бюро переводов «ЕЛЕНА»?

Starik написал 05 октября 2015 01:19

Коллеги, у кого есть опыт работы с INTELLECT LINGUISTIC / ИНТЕЛЛЕКТ ЛИНГВИСТИК они же The Native Speakers? Владельцы Александра и Давид Староста(ы). Тел. (495) 518-87-91, 545-11-60.
Зарегистрированы 105037, г. МОСКВА, ул. 2-я ПАРКОВАЯ, д. 6/8, стр. 1, оф. 41 или 105120, г. МОСКВА, МЕЛЬНИЦКИЙ пер., д. 1/3, стр. 1

danzarina написал 08 октября 2015 11:09

Переведем.ру очень долго тянет с оплатой, игнорируя сроки, по которым они делают выплаты своим переводчикам. Отвечают на письма через раз, после того, как в копию поставишь кого-то из их коллег. На вопрос, из-за чего задержка, каждый раз отвечают что-то новое: уже перечислили, но, якобы, по ошибке на другого человека; дайте еще раз заявку на выплату; у нас проблемы с банком... и так бесконечно. При этом присылают заявки на новый перевод.

Volchan написал 14 октября 2015 06:03

Оксана Томашук-Гагуха из БП "Буква" - не оплачивает перевод - ни в коем случае не работайте с этим Бюро. Заказывают работу а когда все получили - рассказывают, что перевод неверный. Первый и последний раз с ними имела дело.

Вадим200810 написал 19 октября 2015 09:31

Игорь Малышев - это настоящий кидала. Набирает людей для перевода, рассказывает про перспективы и хорошую оплату, в итоге не платит. Жду оплаты вторую неделю - не рекомендую работать с этими уродами.

Андрей Попов написал 29 октября 2015 11:19

Вот вам контакты ещё одного кидалы: Бюро переводов Академия
История простая: я переводчик с голландского, в июне 2015 года они заказали перевод на 50 USD и не заплатили. Поначалу (пол года) на связь выходили, кормили завтраками, а потом и вовсе перестали отвечать и на письма и на звонки. Кидалы, мошенники, обманывают переводчиков. Позор.

Тел.: (812)3247170, 7104262

Факс: (812) 7105985
Санкт-Петербург, Невский проспект, д. 44, 5-й этаж, офис 21,
Тел.: (812) 3247170, 7104262

E-mail: info@bpacademy.ru
Метро «Гостиный двор», «Невский проспект»
http://bpacademy.ru/
info@bpacademy.ru, adm@bpacademy.ru, , adm3spb@bpacademy.ru ЛЦ "Академия",

Иван-5 написал 29 октября 2015 01:43

Альбина Разина (https://www.fl.ru/users/wwp14370, скайп: razina730) - кадалово. Рискнул взять ее текст без предоплаты и попал.
Поле ее деятельности - описание различной стереоаудиоаппаратуры.
Дает разным переводчикам разные тексты в качестве неоплачиваемого теста. А после прохождения теста не оплачивает дальнейших работ.
Обходите мошенника стороной!

Starik написал 30 октября 2015 05:20

Александра Староста из INTELLECT LINGUISTIC / ИНТЕЛЛЕКТ ЛИНГВИСТИК (они же The Native Speakers, они же Центр технических переводов «БЮРО 47») занимается обманом переводчиков не оплачивая им работу. «Бюро» принадлежит «зарабатывающей» в Интернете семье: Александре Владимировне Старосте (Дубинской) (род. 26.08.1975) и её мужу Давиду Эдуардовичу. Официально бюро зарегистрировано по адресу: 105037, г. МОСКВА, ул. 2-я ПАРКОВАЯ, д. 6/8, стр. 1, оф. 41. Но ввиду «специфики работы» (Александра всегда избегает личных встреч), по факту там находится теплопункт. Телефоны: (495) 518-87-91, 545-11-60. В сентябре 2015 выполнил для неё второй заказ (до этого были тест и оплаченный ею первый небольшой перевод), после которого Александра исчезла. Через полмесяца вызвонил её, но платить она отказалась, якобы, у заказчика были претензии. Я нашёл и заказчика, компанию Global Patent Group, где мне подтвердили, что оплатили ей мою работу в полном объёме (могут представить документы из бухгалтерии). Коллеги-переводчики, прежде чем взять какую-либо работу от Александры Старосты, подумайте о том, что я уже не первый, кого она обманула. И мне действительно не хотелось бы, чтобы вы были следующим.
Со мной можно связаться написав на адрес neobycnovenno.dobry@yandex.ru Буду рад максимальному репосту этой информации в любых доступных соцсетях и по «сарафанному радио».

Мадемуазель написал 05 ноября 2015 01:42

Иван-5
Альбина Разина (https://www.fl.ru/users/wwp14370, скайп: razina730) - кадалово. Рискнул взять ее текст без предоплаты и попал.
Поле ее деятельности - описание различной стереоаудиоаппаратуры.
Дает разным переводчикам разные тексты в качестве неоплачиваемого теста. А после прохождения теста не оплачивает дальнейших работ.
Обходите мошенника стороной!


Та же самая история! Она мошенница.

Мадемуазель написал 05 ноября 2015 01:52

Только мне он дала текст с десяток тысяч знаков в качестве заказа. Обещала заплатить. Даже номер кошелька взяла для убедительности, и точную сумму спросила. Сказала, что проверит перевод и заплатит деньги. Потом сослалась на занятость. И с концом. Ни денег, ни ответа, ни привета. Коллеги, будьте осторожны.

Против хамства и произвола написал 05 ноября 2015 05:26

M
ООО "МОРСКОЙ ТРАСТ" Камчатка (Работа на танкерах)
683031, Камчатский край, г. Петропавловск-Камчатский, ул. Топоркова, 9/6, 1
Торговля и перевозка нефтепродутктов
8 (4152) 20-17-85; 8 (4152) 30-20-13
oiltrade-41@mail.ru
http://mortrast.ru/

ООО "Морской Траст" - НЕ ИДИТЕ ТУДА РАБОТАТЬ!!!
Пишу как бывший сотрудник, отработавший в этой шмoнькe не один год: ни в коем случае не идите туда работать, а тем-более покупать топливо. Это худшая компания, за последние годы! Топливо очень низкого качества, грузовые танки в ужасном состоянии. С целью своего обогащения (увеличения объёма груза) идут на преступление - нормальное диз. топливо смешивают с остатками, которые покупают у др. компаний, не считая своих. Порожняк, который они там готовят под названием мазут флотский Ф-5 - не соответствует и мизерным требованиям к своему качеству, даже судовой котёл на этом топливе с трудом зажигается для обогрева их грузовых танков и постоянно выходит из строя. А в представители и донкерманы берут только своих родственников, чтобы никто не знал чем они там занимаются. Вот почему в этой "компашке" топливо именно такого убогово содержания. Руководство не соответствует занимаемым должностям и далеки от этого, например групмех по образованию какой-нибудь кулинар или продюсер, (ибо чей-то родственник), а горе-директор по флоту у них вообще механик)))))) О специфике своей работы даже и понятия не имеют, о чём свидетельствуют регулярные проливы топлива за борт при бункеровке судов.
Напрочь оборзевшее начальство не видит перед собой границ, разогнали много перспективных работников старожил, а вместо них набрали своих быдло-родственников и прочих, среди которых стукачи, сплетники, интриганты: что в конторе, что на судах. - Так например стало известно, что и.о. директора по флоту Дробышев А.Ю. спит с нач. отд. кадров Зубковой О.С. (ранее Свидерской О.С.), т.к. мужу донесли и он развёлся.
Желающим там заработать - зря потратите время: к зарплате придумали премии, теперь удобно лишать. Зарплата "серая" в соотношении 1/3, налоги не платятся даже с мизерной официалки. Лишение премий сотрудникам идут регулярно, причём инициатор - сам директор (Быстрицкий М.А.), не считающий нужным даже объяснять, за что урезали зарплату.
и.о. директора по флоту Дробышев - редкостный неадекват, лжец и нулевой управленец, не умеющий ничего, кроме как доводить сотрудников до нервных срывов, которых держит не за людей, а за бесправный рабочий скот. Кстати, если любите регулярно слышать в свой адрес стандартный набор мата и обвинений в некомпетентности, хотя обвиняющий сам разбирается в вопросе на уровне умственно отсталого - Вам в этот "морской траст"!
Дополнительные ремонтные, токарные и сварочные работы также не оплачиваются, хоть и обещают (ЛОХОТРОН). Зарплаты копеечные, экономия на всем, 2 пары перчаток на месяц, продукты: привозят какое-то допотопное печенье, дешевле найти уже ну просто нереально!! постельное белье в затирочку.
Отношение хамское, в чужом городе, при направлении на судно приходилось ждать агента часами, добирайтесь как хотите даже ночью. Если работаете вместе, и в случае конфликта с начальством - уволят не только Вас, но и вашего родственника - это так поганое начальство сводит счёты, что ниже человеческого достоинства! (беспредел одним словом). На борту их танкеров самая гниль среди экипажа - это представители, которые считают своим долгом стучать на вас начальству, при этом ещё и с элементами клеветы, что вдвойне неприятно(((( В последние годы эта контора заслужила очень позорную репутацию. Ощущение полного дурдома, в добавок проблемы не решаются!
Сварочные работы производят даже при наличии газолина на борту, что является грубейшим нарушение безопасности мореплавания и прямой угрозой для жизни экипажа.
Танкера в убитом состоянии (металлолом). "Пилад", который они купили в Эмиратах весь сыпится (гнилое корыто). Про "Белоярск" вообще молчу, 70 года постройки, целый ряд нарушений, регистра проходят естественно за взятку.
Одна надежда на экипаж, который регулярно устраняет постоянные поломки за бесплатно из подручных средств.
Учитывая сказанное выше, на предприятии дичайшая текучка и полная утрата квалифицированного персонала. Хорошо живут только директорские жополизы и лизоблюды, что не мешает им регулярно собственную-же контору и обворовывать, заключая заведомо "левые" договора и срывая сроки по бункеровкам.
И да, если-же кто и рискнёт там поработать будьте готовы к тому, что при списании Вас задержат на неопределённый срок, ибо замену Вам будут искать очень долго, т.к. многие знают что это за шмонька и работать туда уже не идут. Обходите десятой стороной эту шарашкину контору. Ищите работу, на которой Вас будут ценить и относится к Вам по-человечески!

Леонтьева Екатерина написал 11 ноября 2015 01:09

Коллеги, к сожалению, та же картина. Перевела для Разиной два текста про аудиосистемы и все, собственно. Поработала бесплатно! Остерегайтесь мошенницу!

Бюро переводов “ROYAL “ написал 18 ноября 2015 06:26

Добрый вечер.данное сообщение полная клевета.Заказ был выполнен с массой ошибок,после просьбы отредактировать поступил отказ,в итоге клиент с нами не рассчитался и отказался работать.Тяжело работать с данного рода непрофессиональными переводчиками.Это единственный случай в компании за все время работы.

Бюро переводов “ROYAL “ написал 18 ноября 2015 06:32

Это единственный случай в нашей практике работа с таким горе-переводчиком, не профессионалом своего дела,ошибок было много в заказе и переводчик отказался редактировать документ, в результате не получили оплату от клиента и потеряли самого клиента.Как такие переводчики еще осмеливаются писать такую клевету.Единственный случай был в нашей практики подобной работы переводчика.

Бюро переводов “ROYAL “ написал 18 ноября 2015 06:33

Это единственный случай в нашей практике работа с таким горе-переводчиком, не профессионалом своего дела,ошибок было много в заказе и переводчик отказался редактировать документ, в результате не получили оплату от клиента и потеряли самого клиента.Как такие переводчики еще осмеливаются писать такую клевету.Единственный случай был в нашей практики подобной работы переводчика.

mrs julia написал 26 ноября 2015 08:03

фрилансер
Lazytech

Janus «хорош» в другом отношении. Зазывают переводчиков, даже отвечают на вопросы. Пару раз высылал им выполненные тестовые задания — реакция нулевая. Так что я бы особо не советовал. Правда, я не в РФ нахожусь — может, они исключительно с российскими внештатными переводчиками работают?


Аналогичная ситуация. Писал, задавал вопросы - отвечают. Выполнил тест - мертвая тишина. Тоже не из России.

Я тоже не из России. Мой тест по медицине прошел, причем менеджер Ксения была всегда на связи, предложили сотрудничество, но отпугнула их схема оплаты и ожидание в 45-50 дней. Да и ставки очень маленькие((

Kouzen написал 08 декабря 2015 06:23

Иван-5
Альбина Разина (https://www.fl.ru/users/wwp14370, скайп: razina730) - кадалово. Рискнул взять ее текст без предоплаты и попал.
Поле ее деятельности - описание различной стереоаудиоаппаратуры.
Дает разным переводчикам разные тексты в качестве неоплачиваемого теста. А после прохождения теста не оплачивает дальнейших работ.
Обходите мошенника стороной!


До сих пор "рботает". Обманывает по той же схеме. Но меня еще удивила другая работодательница возникшая параллельно с первой - Ирина Ухарская - и действующая так же, тематика та же - аудио/видео аппаратура. После выполнения работы - тишина.

Рикардо написал 15 февраля 2016 08:50

Разделяю вашу боль, но это, вообще-то, форум переводчиков
А насчет конкретно переводчиков хочу просто в пустоту выразить удивление, что кто-то еще работает в области письменного перевода до сих пор по этим смешным расценкам. Что 10 лет назад было 150 р./стр., что сейчас. Ни кризис, ни девальвация, ни колебания курса - ничто не может поколебать это болото, подернутое ряской. Вы хоть понимаете, господа переводчики, что скоро даже "Доширак" нельзя будет себе позволить, работая по таким ставкам? А ведь работа-то тяжелая: и режим дня сбивается напрочь (зачастую приходится работать ночами напролет), и зрение портится радикально. И уже становишься каким-то десоциализированным существом, находясь бОльшую часть времени наедине с компьютером, живя рядом с ним, как на привязи, в рабском ожидании очередного заказа, который может прийти в любой момент (поэтому и отлучиться-то от компьютера просто так не получается).
Вот поэтому-то я и плюнул в свое время (год с лишним назад) на переводческую деятельность, ликвидировал свой статус ИП и пошел работать просто на производство, киповцем (благо, мое техническое образование мне это позволяет). И ни капельки не жалею об этом. Только испытав все "прелести" сдельной оплаты, можно в полной мере оценить прелести (уже без всяких кавычек) простой, "по-советски" понятной зарплаты. Кстати, вполне достаточной для жизни. Признаюсь, я даже первое время просто втайне наслаждался тем, как легко и быстро я получаю деньги. Вот уже аванс, а вот уже и остаток. И время-то вообще между ними проходит незаметно, не успеваешь опомниться. Да и сейчас я продолжаю наслаждаться. И сравниваю с временами моего фрилансерства, даже иногда в уме перевожу на количество знаков и страниц: а сколько бы и в какие сроки я должен был перевести, чтобы получить мою нынешнюю зарплату? И сразу тоскливо как-то становится...
Да, хотя мне всего лишь 35 лет, но я уже по горло сыт вот этой так называемой рыночной реальностью со всеми этими лохотронами, пришедшими к нам с Запада. Лично меня практически не кидали в бытность мою переводчиком (я всегда тщательно прощупывал потенциальных заказчиков, а частности по отзывам на этом сайте), но я все равно считаю на настоящий момент всю эту переводческую сферу какой-то мутной и неопределенной. Возможно, я не совсем прав.
А насчет всех этих "богемных" понтов типа гордого звания "переводчик", западного малопонятно-расслабляющего статуса "фрилансер" и т.д. я могу сказать только следующее: пустое все это!
Признаться, я первый раз с тех пор, как сменил сферу деятельности, снова зашел на переводческий форум. Как-то снова любопытно стало взглянуть (теперь уже просто со стороны) на мое бывшее поприще. Ну впечатления такие: ничего не изменилось, лохотронщики все те же, только стали еще более изощренее и наглее.
Я не агитирую никого ни за что, просто рассказываю про свой личный "кульбит" в жизни. А всем, кто продолжает героически бултыхаться как-то в этой мутной полукриминальной жиже, хочу просто пожелать удачи!

Pavel D. написал 28 марта 2016 03:09

Хочу поделиться опытом работы с агентством Exact Translation (http://translation-vp.ru, Израиль, г. Нетания, контактные лица Виктория и Ольга).

13 марта на почту пришло предложение выполнить перевод медицинского текста в объеме 17 страниц (медицинское заключение, узко специализированный медицинский текст). Менеджер (как позже выяснилось Виктория) не представилась, не пояснила, как она на меня вышла, не выяснила мою специализацию. В письме было только описание работы и сроки: 3 дня. Насколько я тогда понял, сроки их беспокоили гораздо больше, чем качество. По предоплате работать отказались, в результате передали работу другому переводчику. Но на этом история НЕ заканчивается.

14 марта в 180 пришло на почту письмо: "мы можем передать этот заказ Вам, оплата по факту при сдачи каждых 5 листов, Вы выполняете перевод 5 листов присылаете нам и мы Вам тут же оплачеваем на пейпал и так далее, сроки до завтра вечера", далее ставка за 1800 зн. с пр.
Объем сократился до 9 страниц (16 225 знаков). Никаких других подробностей по условиям работы.
Я согласился, начал работу.

Позже в тот же день пришло письмо с корректировкой сроков: нужно было сдать 2 листа в день размещения заказа, остальные 3 – до 12:00 следующего дня.
В результате просидел всю ночь, перевод сдал 15 марта в срок.

После сдачи работы начались препирания с работодателем:
Сначала пообещали оплатить "завтра". -> 16 марта оплата не пришла. Потом пообещали ответить через 4 дня. –> 21 марта оплата не пришла. На мой вопрос "Где" пришел ответ: "Здр, Все выплаты будут производиться в 20 числах следующего месяца за прошедший."

После нескольких звонков в агентство и письма с указанием на другие условия, озвученные перед размещением работы, оплата пришла, но не полностью. Мотивировка: "После вытечки одинакового текста и исправления Ваших ошибок в тексте статистика заказа 10712". Исправленный текст предоставлен не был. Таким образом агентство "забраковало" ~40% текста без объяснения причин, забрав деньги себе.

Считаю, что без выяснения специализации переводчика и согласования всех требований до размещения заказа на работу эта мотивировка безосновательна. Ни одно из указанных в мотивировке условий не было озвучено до начала работы, все они возникли после сдачи текста.

Делаю вывод, что агентству нужно было срочно сделать перевод, чтобы не упустить клиента, но после выполнения работы менеджеры решили сократить расходы зачтёт предъявления надуманных претензий.

Подумайте несколько раз, прежде, чем начать работать с бюро переводов Exact translation. Я обжёгся на небольшом заказе, а что будет с крупным? Думаю, "обуют" таким же образом.

Titika написал 13 апреля 2016 10:58

Pavel D. Чуть было не состоялось и мое сотрудничество с EXACT TRANSLATION Израиль. Менеджер Виктория прислала медицинский текст на срочный перевод (прислала ночью со сроком выполнения к вечеру следующего дня). я было взялась переводить, но прежде решила уточнить по способу и срокам оплаты. После такого вопроса Виктория пропала на длительное время (я правда признаюсь сразу начала переводить - сроки сжатые, нельзя было терять время). Позже я повторила вопрос об оплате - на что пришел ответ, что данные заказ отдан другому переводчику - из чего могу заключить, что изначально платить никто никому не собирался.

Kouzen написал 13 апреля 2016 04:56

Полностью с Вами согласен.

ykov написал 15 апреля 2016 07:29

И другому переводчику тоже ничего не заплатили?

эрцхаор (LingvoDa) написал 15 апреля 2016 02:08

Мне не только два раза задерживали, но и сейчас около 10 тысяч около полугода не платят. при этом качество переводов у этого бюро минимальное. Меня приняли без тестового задания, в первый же день дали юридический перевод, ещё через пару месяцев перевод романа на язык, имея два года активной работы переделывал переводы за другими переводчиками. И никакой корректуры -- все замечания получал только непосредственно от клиентов.

Виктория написал 15 апреля 2016 09:44

[ИЗДАТЕЛЬСТВО НАШЕ СЛОВО - НЕ ПЛАТЯТ ПЕРЕВОДЧИКА - РЕДАКТОР КАТЕРИНА АНИКИНА anketa@nasheslovo.ru
Вниманию авторов и переводчиков. Будьте внимательны, подписывая договоры с издательством НАШЕ СЛОВО: как правило, за перевод не платят, потому что в договоре пишут что за задержку оплаты со стороны заказчика и любые изменения в курсе валют и пр., они ответственности не несут, а поэтому могут задерживать оплату сколько угодно времени, им ведь за это ничего не грозит, а надеяться на их порядочность не приходится, они по полгода не платят гонорар. Я переводила книгу, 6 авторских листов, перевод сдан в январе, по состоянию на Апрель - работу не оплатили. Заключен
Договор N3/16 от 11 января 2016, предмет договора - литературный перевод книги, рабочее название ЭТИКЕТ ДЛЯ ЖЕНЩИН, автор JODI R. R. SMITH Источник: http://morefirm.ru/moskva/176458

Fokin написал 16 апреля 2016 10:54

ykov
И другому переводчику тоже ничего не заплатили?

Мне кажется, автор не знаком с другим переводчиком, поэтому не может знать оплатили или нет.Но, с другой стороны - уход от ответа про зп - странный.

ykov написал 20 апреля 2016 09:00

согласен, вопрос с зар платой надо решать в первостепенном порядке, а потом и все остальное.

Fokin написал 20 апреля 2016 09:58

ykov
согласен, вопрос с зар платой надо решать в первостепенном порядке, а потом и все остальное.

Ну, не то, чтобы прямо сразу: сколько заплатите, но тем не менее, каждая работа, труд - должны поощрятся. И в данном случае поощрением является ЗП, поэтому повторюсь: странно, что от этого вопроса работодатель ушла...

bulanova написал 22 апреля 2016 12:04

Хотелось бы предупредить коллег-переводчиков, что у бюро переводов Language Master Group, оно же LMGP (http://www.lmgp.ru/), существуют проблемы со сроками оплаты выполненных работ.
На данный момент данная компания не оплачивает работы с декабря 2015 года. Постоянно «кормят завтраками», постоянно говорят, что оплаты планируются, ожидаются, намечаются, но не сейчас, а в следующем  месяце. И так происходит уже пять месяцев. Поэтому хочу предупредить переводчиков: подумайте прежде чем начинать сотрудничать с данной компанией.

info написал 05 июня 2016 06:39

Клевета!, перевод был оплачен! За подтверждением обращайтесь на официальный адрес издательства.

info написал 05 июня 2016 06:56

[quot Виктория][ИЗДАТЕЛЬСТВО НАШЕ СЛОВО

Переводчикам платят! Виктория распространяет клевету, оплату она получила. Условия были оговорены заранее, мы не платим сразу, нам нужно еще сделать редактуру текста ( литературную и часто еще научную) это занимает время!

Сожалеем, что доверили Вишняковой Виктории перевод книги, не будем ее перевод издавать тк она заполнила негативом весь интернет. Мы не помогаем людям, которые порочат репутацию, нарушая договор и угрожающих смертью издательству и людям там работающих ( клевета и угрозы - это уголовная статья), не говоря уже про полное неуважение к работодателю.

Елена написал 07 июня 2016 07:11

ВНИМАНИЕ - АФЕРИСТЫ!
Агентство Свадьба (на Avito c 18 мая 2016) https://www.avito.ru/moskva/vakansii/nachinayuschiy_veduschiy_svadeb_782646412 - народ, по данному объявлению эти дамы заставят вас БЕСПЛАТНО работать ведущими КАЖДЫЕ ВЫХОДНЫЕ В ТЕЧЕНИЕ МЕСЯЦА!!! Ни рубля не заплатят - даже за проезд не вернут! Сунут сценарий - заставят его прочесть - и выпнут в первый раз с крутым диджеем- соведущим этой конторы, который будет вам подсказывать, что когда делать и говорить, а ВО ВТОРОЙ - ТРЕТИЙ и далее раз БУДЕТЕ САМИ ПО СЕБЕ ПАХАТЬ ЗА БЕСПЛАТНО!!! Знайте это.
В общем, если вы желаете бесплатно побатрачить целый МЕСЯЦ в этом поле деятельности на ДАННЫХ ТЁТЕЙ - лучше идите за бесплатно на тех же условиях поработать ко мне, чем я хуже? И банкетов у меня много - наработаетесь за бесплатно этот месяц в удовольствие! Правда, через месяц бесплатного батрачества на них ЭТИ ТЁТИ в данном объявлении на АВИТО ОБЕЩАЮТ ВАМ СТАБИЛЬНУЮ РАБОТУ ЗА ДЕНЬГИ - только вы сами подумайте, ЧТО ИМ ВЫГОДНЕЕ:
- платить вам по 25000 рублей за каждый банкет (через месяц) или
- СНОВА СТАВИТЬ НА ПРОВЕДЕНИЕ БАНКЕТОВ БЕСПЛАТНЫХ РАБОВ?
Делайте выводы, дамы и господа!

Ольга123007 написал 21 июня 2016 04:49

издательство Наше Слово не платит переводчикам за работу, многие до сих пор не могут получить свой гонорар, не все работали по договору, Виктории заплатили, так как было подано заявление в суд, а другим до сих пор не заплатили за работу.

Ольга123007 написал 21 июня 2016 04:52

мошенники из издательства Наше Слово- бульте внимаельны, требуйте предоплату за работу

Victoria_Vishnyakova написал 21 июня 2016 05:10

Издательство Наше Слово выплати выплатило гонорар за авторские права на книгу, которая готовится к публикации только после того, как было подано заявление в суд и Инспекцию по Труду, если вы также пострадали от мошеннических действий сотрудников издательства Катерины Аникиной пишите на nasheslovovsud@yandex.ru, подготовлено групповое заявление от группы переводчиков на это издательство в прокуратуру.

Александр6666666 написал 22 июня 2016 08:37

Подтверждаю, издательство Наше Слово не оплачивает работу внештатных переводчиков, многие откликнулись по адресу nasheslovovsud@yandex.ru, выбирают для работы тех, кто территориально находится на большом расстоянии от Москвы, сначала общение адекватное, как доходит до оплаты ссылаются то на кризис, то на необходимость времени на редактуру, но не 5 же месяцев редактировать, многим с 2015 года не оплатили, мошенники, еще имеют наглость вылезать на этот сайт со своими комментариями!

Victoria_Vishnyakova написал 22 июня 2016 08:39

перевод был оплачен после подачи искового заявления в суд, оплатите всем кому вы должны за выполненную работу!

Victoria_Vishnyakova написал 22 июня 2016 08:44

Копия искового заявления в суд на издательство Наше Слово за невыплату, использование чужих денег и заявление в Инспекцию по труду по адресу nasheslovovsud@yandex.ru, а также групповая претензия к издательству Наше Слово от переводчиков, пострадавших от мошеннических действий этой компании.

Внештатный Переводчик написал 23 июня 2016 07:32

мошенники из Издательства Наше Слово, использующие труд переводчиков, не оплачивают работу, действуют таким образом: 1)отправляют тестовое задание достаточно большое по объему, после выполнения исчезают или говоря, что вы им не подходите, а через какое-то время публикуют вашу работу. 2) могут также дать перевод в работу и не оплатить, 3) могут работать по договору, который составлен таким образом, что они не несут ответственность за невыплаты вам, как переводчику, ссылаются на заказчика, который якобы с ними не рассчитался, еще излюбленный момент ссылаются на кризис и говорят, что не могут вам заплатить, подождите с полгодика или год http://www.vnutri.org/izdatelstvo-nashe-slovo/

arina_blossom написал 19 сентября 2016 05:25

Здравствуйте всем!Переводческое агенство ТРАНСЛИТ ДВ!!)Владивосток) НЕ СОТРУДНИЧАТЬ!!! Либо брать предоплату, а потом перевод ТОЛЬКО в бумажном варианте, если все устраивает-после ПОЛНОЙ оплаты!!! отсылайте перевод!
Моя история -сПеред тем, как начинать работу, я всегда проверяю компанию по базам данных. В этот раз перевод был "срочный", времени проверять не было...)мне еще буквально через пять минут перезвонили, после того, как я резюме отправила - вот так оперативноть!) Вот и пожалуйста... Телефон у Николая отключен, по e-mail он не отвечает...Оплаты я уже не жду, если честно...Поработала до 12 ночи... Не, ну а ЧО. Заняться ж нечем. Впредь буду умнее.Он у меня еще спращивал, что типа, неужели я оплату буду сначала просить, а потом только перевод отправлю...Так вот, с этим человеком нужно просить оплату ДО ТОГО, как вообще начинать что либо переводить!!!!!! Ну сейчас-то у меня ВРЕМЯ ЕСТЬ... Сделаю все возможное, чтобы у этого "нехорошего человека" бизнес, построенный на обмане заглох.

Vladimi-r написал 10 октября 2016 11:48

Бюро переводов БК-Учет группа компаний БК-Консалт (или БКУ Лингва) - Москва, ул. Новый Арбат, 21/926А. Тел.: +7 (495) 645 23 39, http://bk-uchet.ru
Руководитель - Андрей Ширнин (a.shirnin@bk-uchet.ru)
Менеджеры - Юлия Татаринова (order@bk-uchet.ru)
Менеджер по работе с клиентами - Валентина Вавилова (admin@bk-uchet.ru)

БК-Учет (БКУ Лингва) отдает в работу 54 таможенные декларации по ставке 250 руб / 1800 с проб. с подсчетом окончательной статистики по выходу. Спустя две недели бюро присылает еще пакет деклараций, я в свою очередь запрашиваю них статистику по прошлому заказу (работать пришлось в не очень удобном формате эксель по просьбе заказчика). Всеми правдами-неправдами менеджер пытается оттянуть момент оглашения статистики и бомбардирует письмами и звонками с просьбой подтвердить, что беру второй заказ. Поведение менеджера настораживает, и я спустя сутки все-таки добиваюсь ответа: статистика по заказу 81,66 расчетных страниц, однако, цитата: "с учетом повторяемости у вас 17.02 расчетных страниц идет по тарифу 250 руб. (17.02*250 руб), а 64,63 расч. страницы считаем по тарифу 37,5 (15 % от тарифа за перевод). (64,63*37,5), итого 6.679 рублей". Т.е. после прогона перевода через программу учета повторов "вдруг" выяснилось, что повторов более 77 % и соответственно они готовы оплатить только за 23% от общего объема.. Естественно, в ответном письме я возражаю против такого подсчета (заметьте, в одностороннем порядке, менеджеры, как выяснилось позднее, намеренно умолчали об этом "нюансе", поскольку ни один нормальный человек не возьмется работать по ставке 37,5 рублей / 1800 знаков с пробелами, бюро решило просто умолчать). В ответ раздался звонок от Валентины Вавиловой, которая очень раздраженно говорила, что и так понятно, что повторы никто считать не собирался, поэтому смысла уведомлять об этом не было, а в конце беседы выкрикнула (цитата): "вы просто тупая, бл*дь" (раз я сама не догадалась, что повторы не учитываются) и бросила трубку. Потом она все же извинилась. Далее. После того, как я отказалась брать вторую партию этих деклараций на УЖЕ известных мне условиях - они потеряли ко мне интерес. В итоге мне удалось у них выцарапать всего 6679 р вместо более чем 20 тысяч, все предложения по урегулированию спора (посчитать по ставке редактуры в размере 50% или просто 1 декл. = 1 стр. и пр.) игнорировались, поэтому мое мнение - место этого бюро в Черном списке.

Amphitriteru написал 31 октября 2016 02:10

Коллеги! Обратился тут ко мне прямой заказчик. Некий Игорь Карпов, ИП Карпова И.Н. Тел.: +7 (938) 120-56-85. Надо было перевести коммерческое предложение для сельскохозяйственного оборудования. Предоплату делать отказался, ссылаясь на собственные страхи и гарантии. Пошли на компромисс: я перевожу, присылаю любой кусок текста для подтверждения, что перевод готов. Заказчик оплачивает заказ, а я сразу же отправляю ему готовый перевод. (Такой вариант практикую с другими заказчиками, до этого все было нормально). Сделали, как договаривались. И тут заказчик неожиданно отбывает в командировку и исчезает. В результате проект так и не сдан, лежит у меня. Оплаты нет. Подозреваю, что ему нужна была только та часть, которую я ему отправила для сверки(. Сколько говорено-переговорено о кидалах. Еще раз убедилась – предоплата лучше всего. Если этот заказчик объявится на вашем горизонте – будьте осторожны! Помните, по крайней мере один заказ он уже не оплатил!

Ольга написал 16 ноября 2016 12:27

ВНИМАНИЕ: Бюро переводов Orient Russia http://www.orientrussia.ru/ (БП Orient) является мошшениками! По сути, такой компании вообще не существует. На сайте указан телефон и адрес другой компании (Бюро переводов www.buroperevodov.ru, которая потворствует мошенникам, поскольку допускает ситуацию, когда на чужом сайте указаны их телефон и адрес). Компания БП Orient выдает заказы и перестает выходить на свзь, как только речь заходит об оплате. Объявление о работе висит на сайте http://www.trworkshop.net/

Алексей_shch написал 18 ноября 2016 10:49

Подписались ко мне в инстаграм. Решил глянуть, что за контора. Одинаковые цены для клиентов, что для украинского, что для английского, что для арабского. Напомнило анекдот о переводческом AliExpress, или, если быть точным, магазин "Все по 305 рублей."
Так что вывод сделаню

ermakova marina написал 25 ноября 2016 09:30

Переводчики! Никогда не работайте с этим издательством - хитрые мошенники - москвичи, пользующиеся "русским доверием".
Попросили перевести часть книги по истории, установили сроки, сравнимые со срочным переводом, предложили за перевод "копеечные расценки", грубо говоря около 70 рублей за 1800 знаков, а я, вообще, богатая женщина со связями, работаю в удовольствие, только, когда нравятся проекты. Ну, вот и "клюнула" на историю, а отзывы о них в интернете не посмотрела, там оказывается все их ругают и "поливают на чем свет стоит", особенно внештатные переводчики... Вот и перевела им книгу, а сама, вообще, уже полжизни работаю переводчиком и знаю, что такое редактура, постаралась все удобно сделать и перевести книгу с фотографии, т.е. вы понимаете, что "забить" ее в компьютер и переводить машиной невозможно, только "вручную" - и печатать, и перевод из головы. Что вы думаете, как они от меня отвязались, сказав, что ваш перевод машинный, а не литературный и, вообщем,"...надеемся, что в будущем у вас будут более удачные проекты", прислали образец, как надо было перевести, а он не только совпадает с моим, но даже способ перевода одинаковый. Вообщем, должны мне в общей сложности за 7500 с "хвостиком", а платить не собираются и не хотят... Вот так! Никогда не принимайте их убедительных просьб о переводе. Принят перевод редактурой или нет, компания обязана заплатить переводчику, так как есть официальный договор о выполненной работе.Тем более в моем случае это чистый "поклеп".".

alan7681 написал 08 декабря 2016 11:09

Ольга
ВНИМАНИЕ: Бюро переводов Orient Russia http://www.orientrussia.ru/ (БП Orient) является мошшениками! По сути, такой компании вообще не существует. На сайте указан телефон и адрес другой компании (Бюро переводов www.buroperevodov.ru, которая потворствует мошенникам, поскольку допускает ситуацию, когда на чужом сайте указаны их телефон и адрес). Компания БП Orient выдает заказы и перестает выходить на свзь, как только речь заходит об оплате. Объявление о работе висит на сайте http://www.trworkshop.net/

Подтверждаю. Также сделал для БП Orient Russia большой перевод и не получил оплату. На Городе переводчиков (www.trworkshop.net) эту контору представляет некто Павел. Их электронный адрес hello@orientrussia.ru. Телефон: +7 (495) 225-22-43. Когда им звонишь и просишь позвать Павла, они отвечают, что это мошенник

sergeygo@inbox.ru написал 13 декабря 2016 06:25

Можете в черный список переводческих бюро добавить еще одно активно развивающееся: "Бюро переводов" АгриоСтав, Москва (http://agricostav.ru/) из этого же "ресурса" "Город переводчиков"(http://www.trworkshop.net/).
и лично Андрея Михеева, который тянет недели 2, а потом вообще никак не реагирует на требование оплатить перевод. И переводы всегда СРОЧНЫЕ или на выходной день (тоже по "срочным расценкам"

Дмитрий Солдатов написал 08 февраля 2017 10:26

Всем здравствуйте! Всегда был осторожен в отношении репутации работодателей, один раз не проверил - и на тебе. Хорошо, что перевод маленький, несчастные 700 рублей, но осадок остался. Данная особа https://vk.com/id21619511 (Лилия Мустафина, возможно фэйк) 1 февраля попросила меня перевести 2 страницы с китайского на русский (документация по строительству ЦКАД), у меня было свободное время, и я, не проверив, перевёл и скинул ей готовый перевод через пару часов. Сначала обещала перевести деньги 3 февраля, потом начала кормить завтраками (крайний срок был 6 февраля), в настоящий момент вообще не отвечает на сообщения. Подозреваю, что у самой нет навыков перевода, поэтому она раскидывает заказ по нескольким людям и кидает (но это лишь предположение). Настоятельно рекомендую не работать с данным человеком!

Игнат1 написал 10 февраля 2017 06:39

в группе у этого сайта http://tranzilla.ru/ есть черный список, там много нерадивых работодателей

Irena000 написал 02 марта 2017 04:10

Всем привет! На днях столкнулась с мошеннической компанией TLS Studio, e-mail у них такой: info@tls-studio.ru + ещё один на сайте.
Я послала своё резюме в эту компанию 21 февраля. 1 марта мне написал некий Евгений Соболев с просьбой перевести 25 скриншотов со смартфона, но сделать это надо было до утра след. дня. Сообщение он мне это прислал в 22.00. Так как я живу в другой стране, в другом часовом поясе, то я с радостью согласилась, т.к. времени было много, да и работа не особо пыльная. Надо заметить, что я решила зайти на сайт в контакте, в котором публикуются вакансии, и, как ни странно, данной вакансии я найти не смогла. (видимо, уже было замечено, что они мошенники и их вакансию удалили).
Далее я прислала перевод работодателю. Ответа не поступило. После этого (знаю, что ступила), я решила на всякий случай посмотреть инфо о работодателях-мошенниках, и таким образом наткнулась на множество отзывов, в том числе и о TLS.
Решила написать (заранее зная, что уже ничего не светит) этом работодателю, просто поинтересоваться, когда з/п перечислит. Через несколько минут пришло письмо уже от мэйла info@support.ru, которое сразу же попало в спам и было очевидно, что это письмо с подвохом. При переходе на сайт, антивирус сразу выжал, что у этого сайта плохая репутация.
Данным рассказом я хотела бы предостеречь всех, кто в дальнейшем может столкнуться с этой компанией. Хоть лично я времени потратила и не особо много (несколько часов), но осадок всё равно остался. Не связывайтесь лучше с этой компанией.

Grigory написал 10 марта 2017 12:42

Аналогичная ситуация. Послал резюме в TLS Studio. Ответил тот же Евгений Соболев. Необходимо было перевести больше 100 страниц технической документации (сертификаты, инструкции и т.д.). Оплата после выполнения заказа. Я не согласился. Договорились на поэтапную оплату. В итоге, как только сдал первую часть работы Евгений перестал отвечать на письма.

Bujhm написал 05 апреля 2017 11:12

Ложь от начала и до конца

Игнат1 написал 05 апреля 2017 04:34

http://tranzilla.ru/customer/11309/ этот заказчик мошенник

DaryaSinchugova (LingvoDa) написал 09 апреля 2017 03:56

плюс к теме

Angelina Fateeva написал 17 апреля 2017 01:26

добавляю в список Центр Экспертного перевода, СПб
почта perevod@spb-set.ru

Оплачивают при первом заказе, и то с задержкой. Потом дают еще заказы, но оплачивают уже через год и НЕ ПОЛНОСТЬЮ. Мне должны свыше 20000 рублей.

Anfamoskva написал 19 апреля 2017 05:48

По поводу АВС Translations и Ивана Киселева из Нижнего Новгорода - присоединяюсь, стопроцентно. Их цель - вас отжать, это истина в последней инстанции без всяких "а может быть мне-то и оплатят" !!!

Иван - этим зарабатывает (как и многие другие зажравшиеся беззаконные БП)

Его хлеб - лохи, которые будут выполнять любую работу за любые деньги

Не ведитесь - уважайте себя!

kirpi написал 22 апреля 2017 04:45

Бюро переводов "ЭКЛИПС" http://eclipsetranslation.ru
Общий долг за два заказа на перевод с турецкого на русский в ноябре 2016 г. составляет 1991,5 руб. Многократно отодвигали срок оплаты на неопределенное время - вместо конкретной даты дают уклончивые ответы наподобие "постараемся в ближайшее время". Письма не то чтобы совсем игнорируют, но отвечают примерно на одно из пяти. Судя по постам в группе https://www.facebook.com/groups/1452892371675952, такая ситуация с этим бюро типична.

Наталья Андронаки написал 28 апреля 2017 12:45

Компания недобросовестно себя ведёт: мало того, что заявку на выплату можно подать не раньше, чем через месяц после сдачи заказа, так ещё и платёжные рейсы постоянно переносят, завтрками кормят, очень просят их простить, а результат - ноль!!! Не связывайтесб с ними лучше.

Denic написал 11 мая 2017 06:52

А еще компания ABICO-GLOBAL
Кидалово и обман фриналсеров! тянут время с оплатой до последнего, еще и еще отодвигая сроки. На письма отвечают только тогда, когда у вас от них заказ в работе. Обещают вот-вот, сейчас-сейчас - жду свои заработанные уже 4й месяц.

Anfamoskva написал 15 мая 2017 10:55

Добрый день, коллеги

Подскажите, пожалуйста, работал ли кто-нибудь с БП chinazxzy?
В основном, черный список состоит из кидал отечественного происхождения..
А вот с китайскими кто-нибудь сталкивался, интересно?
www.chinazxzy Hong Kong
Работаю с ними второй год, пока что платят
Буду благодарна за любую информацию об этом бюро.

Ангелина

Talita (LingvoDa) написал 01 июня 2017 09:44

Добрый день, коллеги!Хочу поделиться с Вами случаем из своей практики. Обратилось ко мне бюро переводов DiplomVsem Company Киев. Попросили сделать перевод дипломной работы на тему экологии. Текст достаточно сложный, но так как я являюсь носителем языка, для меня проблем не возникло (тем более они присылали в качестве тестового задание главу из данной работы. Мой перевод тестового задания их и заказчика устроил. Работу я выполнила в срок и, уверена, на должном уровне. Отправила - и тишина.По прошествии месяца напоминаю об оплате и мне пишут в ответ, что качество заказчика не устроило и бюро ему вернуло деньги.
Я уверена в своем переводе, понятно, что не хотят платить, хотя при заказе работы они мне пели дифирамбы, что меня им рекомендовал мой прежний заказчик и был в восторге именно от качества перевода.
Имеет место быть банальное кидалово со стороны данной "компании". Увы! Предостерегаю всех коллег от сотрудничества с этими непорядочными людьми -DiplomVsem Company Киев. Может, кому-то эта информация окажется полезной.