ТрансЛинк

  • 15K Просмотров
  • Последнее сообщение 04 августа 2017 03:30
Aglo (LingvoDa) написал 17 сентября 2009 10:02

Уважаемые коллеги! Кто-нибудь работал с фирмой "ТрансЛинк"? Возможно, это уважаемая фирма, но в качестве теста у них приличный текст почти на 2000 знаков (из середины статьи): сложно переводить без контекста. Странно как-то...

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
volga5 написал 18 сентября 2009 08:40

Я делала тесты для этой компании , они ответили, что все ОК, но заказы пока не присылали.

Фильтро-Бенито написал 19 сентября 2009 12:21

автор
Возможно, это уважаемая фирма


Кем уважаемая? Только законченными лузерами - 120 рублей за страницу платят.

hengoover (LingvoDa) написал 21 сентября 2009 07:07

Не советую с ними связываться. Были очень нехорошие моменты. Про базу этой фирмы вообще лучше не говорить.

Aglo (LingvoDa) написал 21 сентября 2009 07:57

Тестовый перевод (2800 зн.) они не оплачивают: прибыли они от этого не получают...

blacklist (LingvoDa) написал 22 сентября 2009 10:36

Казарцева Ольга hr@t-link.ru
o.kazarceva@t-link.ru
En > Ru нефтегаз 120 ! руб. за 1800 символов с пробелами при производительности 7-10 стр. в день.
Ru > En 140 рублей
За такие условия лучше ничего не делать.

CatMaestro написал 03 февраля 2010 06:43

Дело лучше с ними не иметь, тесты у них хорошо оформлено, но все заказы которые они вам дают, ужасного качества да + то что вы работу делаете а вам вообще даже 120 руб не платят.

translatorsuperlux написал 30 сентября 2011 01:31

Aglo
Тестовый перевод (2800 зн.) они не оплачивают: прибыли они от этого не получают...

Бюро перевода Транслинк - жулики. Они "переводят" поступающие им заказы путем разбиения текста на части и выдачи их переводчикам-соискателям как якобы "тестовые переводы". Затем все объединяют и сдают заказчику. Естественно- сделавшие "тесты" ничего не получают.

Анна Б. написал 30 сентября 2011 09:07

Будьте острожны, мне они так и не оплатили перевод, выполненный в феврале...

Maxteams написал 06 октября 2011 09:00

Считаю, что и переводчик и бюро переводов - это равноправные участники одного процесса. Почему бюро переводов имеет право штрафовать переводчиков за нарушение сроков, а само, при нарушении своих сроков оплаты, не несет ни какой ответственности? Пора с этой порочной практикой заканчивать.
Подготовлен ресурс, куда переводчики могут выкладывать свои работы вместе с переводами, за которые им не заплатили. Это, конечно, не 100% гарантия, что после этого им заплатят, но это хоть маленький, но шанс. Пусть каждый решает индивидуально, будет ли он бороться за свои честно заработанные деньги или позволит нечистоплотным бюро переводов и дальше наживаться за их счет. Итак, адрес данного ресурса: http://smr.myftp.org/translateblacklist.htm
Если вы решите принять участие, то пишите на maxteams@mail.ru с указанием  контактных данных бюро перевода, которое не оплатило работу, и полную информацию по заказу: название, количество знаков, дату принятия и дату сдачи заказа и общую неоплаченную сумму.

Elya (LingvoDa) написал 08 октября 2011 03:53

аналогично было, тоже не оплатили. изначально насторожило то, что они на всех сайтах публикуются...

alina55k написал 19 октября 2011 08:36

Плохо

bulicoso (LingvoDa) написал 21 сентября 2012 07:42

ОБЯЗАТЕЛЬНО КОГДА-ТО КИНУТ! www.t-link.ru - НЕ РЕКОМЕНДУЮ И ВРАГУ!!!

Alexander Oshis написал 29 января 2013 06:39

Ну уж это-то точно неправда.
Они, может быть, мало платят - но они не пытаются из г. сделать конфетку.

Светлана Козырева написал 08 октября 2014 05:48

Уважаемые коллеги, переводчики немецкого языка! Предостерегаю Вас от сотрудничества с БП Транслинк Москва, в частности по проекту модернизации на Кольской ГМК, г. Заполярный Мурманской обл. Туда сейчас требуется несколько переводчиков одновременно. Тактика Транслинк Москва: звонят буквально в день отъезда, несколько часов интенсивных телефонных переговоров и переписки не дают переводчику ни минуты свободного времени, чтобы он ознакомился с ценами, условиями жизни и работы в городе проекта, или, в конце концов, поискал отзывы от самом агентстве. Договор обещают заключить потом, аргументируя это срочностью отправки. Отправляют на проект и забывают о человеке и заключении договора. У меня ситуация сложилась так, что моя работа была прервана в связи с преждевременным отъездом германского консультанта. Два выходных дня и один рабочий я просидела в гостинице в чужом городе, потому что ни один из сотрудников, с которыми я общалась (поверьте, очень интенсивно и всеми доступными мне способами): Валиуллина Гузель Ильдаровна (g.valiullina@t-link.ru), менеджер, Ольга Михайловна Казарцева (o.kazarceva@t-link.ru), менеджер по персоналу, Сергей Николаевич Сережин (s.serezhin@t-link.ru) — не спешил отправить меня домой. Оплаты я должна была ждать 1,5 месяца, по прошествии 1 месяца я получила от Валиуллиной Гузели «ОТПИСКУ по заказу №», из которой следовало, что мне причитается только половина ожидаемой суммы. Выпали: оплата проезда на такси до аэропорта, суточные за 5 дней и оплата одного рабочего дня, которые я провела в Заполярном, пока решался вопрос с моим отъездом, хотя я уведомила всех упомянутых выше работников БП за 2 полных дня до начала перерыва в проекте, и еще некоторые мелочи, в общей сложности на 7,5 тыс.руб.. Я уехала из Заполярного 08.09.14, денег — никаких! — до сих пор не получила! Думайте сами, решайте сами… С уважением, Светлана Козырева.

RC (LingvoDa) написал 14 февраля 2015 08:46

Уважаемые коллеги, как говорится у нас на востоке саламалейкум! кто нибудь работал с бюро переводов Транслинк по заказу Прокуратура

Milana23 написал 16 апреля 2015 10:03

Не работайте с Транслинк, тем более по проекту Прокуратура, платит Прокуратура очень мало, соответственно ставка переводчику тоже мизерная, и редко, месяца через три после выполненной работы. А пока заказчик на оплатит, Транслинк не компенсирует переводчику его трудо/время затраты. Ждать вам ваших денег около 4-5 месяцев, если повезет.

ladeo написал 17 апреля 2015 12:49

С посредниками не рекомендую работать. Ваша "Зарплата" от них не зависит, в принципе.

Марина_12 написал 14 июля 2015 06:38

Что касается этого бюро переводов, то мне бы тоже хотелось высказаться. Я работаю достаточно долгое время с этой компанией и не назвала бы ее работников «жуликами». У меня был случай, когда пришлось ждать оплаты дольше срока. Задержку аргументировали нехваткой наличности. Подождав еще немного, я написала письмо, где в достаточно вежливой форме постаралась напомнить о себе. На что я получила ответ в виде огромного количества извинений и, конечно же, мои деньги. Стоит, пожалуй, помнить о том, что неполадки действительно могут происходить, и в каждой компании работают живые люди, имеющие право на ошибку. Но в Транслинке я уверена. Они сделали всё, чтобы наше сотрудничество было приятным и полезным.

AleksAna написал 21 августа 2015 06:08

Я с этой компанией сотрудничаю уже три года. Когда начинала-тоже писала тесты (по юриспруденции и по нефтегазу).Их проверили, через 2 дня позвонили и предложили заказ.
Потом, в процессе сотрудничества, написала еще несколько тестов, чтобы расширить круг тематик. Никаких проблем не возникло, теперь работаю еще и по ним.
Я эту компанию могу смело порекомендовать - заказы регулярные, платят вовремя.

Любовь_Б написал 04 сентября 2015 06:55

Я работала с ними по Прокуратуре и устно, и письменно. Оплатили через месяц в полном объеме, на письма и звонки отвечали оперативно.

Показать больше сообщений
Close